придворный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «придворный»
На английский язык «придворный» переводится как «courtier».
Варианты перевода слова «придворный»
придворный — courtier
Придворные ни к чему не способны!
The courtiers are incompetent!
Придворные оговаривают нас. Ненавижу их!
The courtiers slander us, I hate them!
Придворные обращаются с нами, как с собаками!
The courtiers treat us like dogs!
Я хотел бы вести жизнь пирата или разбойника, чтобы не сражаться больше ни за монахов, ни за придворных!
I want to live like a pirate or a bandit, not fight for the monks or the courtiers!
Придворные хотят убить его этой ночью.
The courtiers want to murder him tonight.
Показать ещё примеры для «courtier»...
придворный — court
Пойдёмте, я представлю Вам всех своих придворных.
Let's go! I am going to introduce my court to you!
Нигде, как на зтих вечерах, не выказывался так очевидно градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного петербургского общества.
It was here, during these soirees, that could best be measured the political temperature of the official spheres in the capital which were close to the Court.
Этот велосипед... это — подарок моих придворных.
This bicycle-— it was a gift from the court.
Я здесь приставлен как придворный шут.
I was brought here as the court buffoon.
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
Показать ещё примеры для «court»...
придворный — lady
Для лордов, их делают из дуба, для придворных дам из палисандра.
They're made out of oak for great lords Rosewood for rich ladies.
Фактически, я надеялась, что ты будешь одной из моих придворных дам.
In fact, I was hoping you would be one of my ladies.
Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам — якобы, они шпионили.
Cardinal Wolsey dismissed my Spanish confessor and most of my Spanish ladies, in case they were spies.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
И полагаем, что ...отправили их вам некие ...придворные дамы.
We believe... That diverse important ladies sent you that money.
Показать ещё примеры для «lady»...
придворный — court ladies
Если узнают, что она рожала, всех придворных дам отправят на осмотр к врачу.
If it gets revealed she gave birth... All the court ladies will be examined for their maideneads.
Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности?
Do you not know what happens to court ladies who are not virgins?
Вы не похожи на остальных придворных дам.
You're not like the other court ladies.
Все придворные дамы хотят быть на вашем месте.
All the ladies of the court wish they were in your shoes.
Твое место при дворе среди других придворных дам.
Your place is in the gallery with the other ladies of the court.
Показать ещё примеры для «court ladies»...
придворный — my palace
Вы отказываете королю, в том, что разрешаете его придворным.
You refuse the King what you give to others on a bench in my palace?
Придворная служанка?
Was she a palace servant?
Когда-то ты был придворным, важным человеком.
You were once a man of the palace, a man of some importance.
придворный — palace maidens
Недуг, который поражает только придворных...
An illness that only claims palace maidens...
Выходит, этому недугу подвержены не только придворные, но и прислуга.
It's not just palace maidens now, it's servant girls too.
Почему страдают только придворные?
Why are only palace maidens getting it?
Ты что-либо брала у придворных?
Have you ever taken anything from a palace maiden?
Она призналась, что пользовалась пудрой, которую украла у придворной.
She said she used powder that she stole from a palace maiden.
придворный — royal
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
I'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself... ... hastherighttocondemnmetodeath.
Аггеборг был придворным кондитером.
Aggeborg was a royal pastry chef.
Теперь он — мой придворный волшебник.
He is now my royal magician.
Придворные заняты только тем, как бы потуже набить свою мошну.
Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets.
Показать ещё примеры для «royal»...
придворный — lady-in-waiting
Оставил визитку у твоей придворной дамы?
Left his calling card with your lady-in-waiting?
Мама не может появиться при дворе без придворной дамы, но я подвожу черту с Конроем.
Mama can hardly appear at Court without a lady-in-waiting, but I draw the line at Conroy.
Из подсказок, я сказала бы, ах, Вы — придворная дама.
From the clues I'd say, uh, you're a lady-in-waiting.
— Придворная дама четко выразила... — Что?
The princess's lady-in-waiting made it expressly clear...
Может, тебе лучше вернуться в замок, придворная дама?
Why don't you go back to the castle, lady-in-waiting?
Показать ещё примеры для «lady-in-waiting»...
придворный — ladies of the court
Все придворные дамы хотят быть на вашем месте.
All the ladies of the court wish they were in your shoes.
Твое место при дворе среди других придворных дам.
Your place is in the gallery with the other ladies of the court.
Все придворные дамы воспылали страстью
And while all the ladies of the court have broken hearts
придворный — Imperial
Позовите придворного лекаря, скорее!
Call the Imperial Physician! Hurry up!
Ты служишь придворному лекарю Ван Пху.
You serve Imperial Doctor Wang Pu
Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря.
This is the secret family prescription of the Imperial Doctor
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании!
I have Imperial Doctor Wang Pu's authority to beg Her Majesty for clemency!
Я ученик придворного врача.
I am the Imperial Doctor's apprentice Shatuo