привыкать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «привыкать»

«Привыкать» на английский язык переводится как «to get used to» или «to become accustomed to».

Варианты перевода слова «привыкать»

привыкатьget used

Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
Honestly, you'd be surprised how quickly the kids get used to the appliances.
Нам, немцам, нужно привыкать к любому климату, от России до Сахары.
We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara.
Начинаешь привыкать к этому спустя года.
You get used to it after a while.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому.
Well, you'd better get used to it.
К боли привыкаешь, словно к меняющейся моде.
Might as well get used to it.
Показать ещё примеры для «get used»...

привыкатьuse

Вам следует привыкать к нему.
You get used to it.
За чемодан не волнуйся, я все соберу, мне не привыкать.
Don't worry about the suitcases. I'm used to packing and unpacking.
Я начинаю привыкать к вам и бедный отец привязался к вам.
I'd become used to you and my poor father was fond of you.
Я начинаю привыкать к простым решениям, Пэг.
I'm getting used to the easy way out, Peg.
Тебе лучше начать привыкать к этой мысли, приятель.
Well, you'd better get used to the idea, pal.
Показать ещё примеры для «use»...

привыкатьget

Каждый раз, как начинается зима, гибнут люди. Потом все привыкают.
Every winter many assholes get killed.
Привыкай ходить пешком, Фабио!
Get to walking, Fabio!
Вот как мы привыкаем к вредным привычкам...
That's how you get bad habits.
Привыкай к этому отделу с молодости, чтобы и родители к нему привыкли!
Start early at the Vice Squad, so your folks get used to it!
Будем разогреваться и привыкать к сцене и залу.
We'll just warm up and get the feel of the room and the setup.
Показать ещё примеры для «get»...

привыкатьadjust

С этих пор все будет по-моему. Можешь начинать к этому привыкать.
And from now on, things are gonna be run my way, and you can start adjusting yourself to that idea.
Да. Я просто привыкаю к идее, что хороший парень-вампир, на которого я работаю, может стать плохим.
Just adjusting to the idea that a good-guy vampire can go bad.
Быть иностранной ученицей по обмену — страшно нужно привыкать к новой школе, к новой стране.
Being a foreign exchange student is scary adjusting to a new school, a new country.
Всё ещё привыкал к тому, что я отец, тем более — отец-одиночка.
Still adjusting to being a parent, much less a single parent.
Мы... привыкаем.
We're... adjusting.
Показать ещё примеры для «adjust»...

привыкатьbetter get used

Привыкай к решетке, парень.
Better get used to these bars, kid.
Привыкайте к новой жизни.
You better get used to this. — Oh, yeah?
Тогда привыкай к тому, что я буду постоянно дома.
Then I guess you better get used to having me around.
Привыкай жить без нас.
Better get used to being without us.
Я прекрасно понимаю, на что подписываюсь, так что мне пора привыкать к тому, как я себя чувствовала в приёмной, потому что...
I know exactly what I'm getting myself into, and I'd better get used to feeling how I felt in that waiting room, because...
Показать ещё примеры для «better get used»...

привыкатьadapt

Ему пришлось бы привыкать жить иначе. Может, он бы умер. Не надо, чтобы умер,..
Maybe he would adapt and live among us or maybe he would die I don't want him to die.
Так что они вынуждены привыкать есть кору, и все такое. А что это?
They've had to adapt to eating bark, things like that.
Вы направляетесь в другую школу... как старшеклассники, где вам придётся привыкать к другим порядкам, чем те, к которым вы привыкли здесь.
You will now go to another school a high school where you will have to adapt to a different discipline from the one you've had until today at this school.
Но, в конце концов, они к этому привыкают, а обыденность жизни, в расплату за это, мстит им.
But eventually, you adapt and the mundanity of life... hits you square in the face.
Некоторые животные привыкают к новым окрестностям.
Some animals adapt to new surroundings.
Показать ещё примеры для «adapt»...

привыкатьlearn to

Наш мозг с самого детства привыкает сортировать реальность. Этому никто не учит.
As babies we learn to sort out reality because... we're taught how.
Тебе надо привыкать быть одному.
You m ust learn to be on your own.
Джалан, привыкай жить со мной, потому что я не ошибаюсь никогда!
Kalan, learn to live with me, 'cause I'm never wrong!
Твоему отцу надо привыкать жить одному.
Your father has to learn to live with himself first.
Привыкай.
Learn to.
Показать ещё примеры для «learn to»...

привыкатьget too used

Ни к чему нельзя привыкать.
I guess it just proves you shouldn't Get too used to anything.
Не особенно привыкай к ней.
Don't get too used to it.
Слушайте все, не привыкайте к тому, что вас окружают чёрные, потому что мы едем в Вашингтон.
Everyone, don't get too used to being around black people, 'cause we are going to Washington, DC.
Знаешь, Клэр, ты не слишком-то привыкай к такому досугу.
Hey, Claire, don't get too used to your life of leisure here.
Знаешь, не слишком привыкай к этому.
You know, uh, don't get too used to that.
Показать ещё примеры для «get too used»...

привыкатьsettle

Так как ваша новая девочка, Лора, привыкает?
So how's your new girl, Laura, settling in?
Привыкаешь?
Settling in?
Как мило, что ты привыкаешь к новой должности.
Ah, settling in nicely, then, are we?
Привыкаю к новому месту.
Just settling in.
Вижу вы привыкает к тому, что ваш опекун — актер.
I see you're settling in to having an actor for a guardian.
Показать ещё примеры для «settle»...

привыкатьacclimate

Другие, возможно, ещё в лесу. или, как мы, привыкаем ко всему.
Others are probably still in the woods or, like us, acclimating.
Просто мистер Кирк привыкает к должности первого помощника.
Mr. Kirk is just acclimating to his new position as First Officer.
Она все еще привыкает к культуре потребления, поэтому мы разделим с ней на двоих бутылку воды.
She's still acclimating to the consumer culture, so were just gonna split a bottle of water.
Я не первый раз привыкаю к литию.
This isn't my first time acclimating to lithium, you know?
Это единственный способ знать, как он привыкает.
It's the only way to know how he's acclimating.
Показать ещё примеры для «acclimate»...