прервать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прервать»

«Прервать» на английский язык переводится как «interrupt» или «break off».

Варианты перевода слова «прервать»

прерватьinterrupt

Позвольте прервать вашу беседу.
— May I interrupt this loud conversation?
Мы вас прервали?
May I interrupt?
Прошу прощения, но мы должны прервать наши интервью с места событий, но сейчас наступило время, когда мистер Тейтам первый раз за сегодня навестит Лео.
I'm sorry we have to interrupt these on-the-spot interviews, but I see it's almost time for Mr Tatum to make his first visit of the day to Leo.
— Вам придется прервать его, чтобы сделать это.
You'll have to interrupt him to do that.
Я не хотел прервать Вашу работу.
I didn't mean to interrupt your work.
Показать ещё примеры для «interrupt»...

прерватьbreak

Вот именно. Прошел между двумя стойками, прервал луч,двери настежь,а теперь закроются.
Now you see, all you've got to do is drive or walk between the posts break the ray, and the doors start swinging.
Придется прервать вашу игру.
Kelly, I'm gonna have to break up that game.
Простите, что вас прервали, дорогой маэстро.
Excuse the break in, maestro.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
Help us to find those... who can break our loneliness.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
Показать ещё примеры для «break»...

прерватьstop

Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
— And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
Ты единственный, кто хотел прервать ритуал Кролла.
You where the one who wanted to stop the ritual of Kroll.
Пришлось прервать всю работу.
We had to stop work altogether.
Необходимо прервать линию снабжения Между Дюрас и ромуланцами.
We must stop the flow of supplies and equipment to the Duras from the Romulans.
Причины нет, но я должен тебя прервать.
No reason, I just have to stop you.
Показать ещё примеры для «stop»...

прерватьcut

— Позвольте прервать?
— May I cut in?
Может, прервать трансляцию?
Do I cut the transmission?
— Но если прервать сообщение сила бесполезна.
— But when you cut out the brains, the strength is useless.
Надеюсь, что я не прервала звонок.
I hope I didn't cut it off.
Хотя вы и прервали мой день, занятый сидением.
Although you did cut into my busy day of sitting.
Показать ещё примеры для «cut»...

прерватьterminate

Ты должен быть счастлив, что твоему пациенту полегчало настолько, что он прервал лечение.
You should be happy your patient feels healthy enough to terminate therapy.
Мы должны прервать связь между ними.
We must terminate the link between them.
Хорошо. Я хочу, чтобы вы прервали контракт.
Okay, I want you to terminate his contract.
Если мы не сможем прервать их связь... тогда мы просто нанесём им визит.
If we can't terminate their link... then we'll simply have to pay them a visit.
Ты должна заставить её прервать беременность.
You have to force her to terminate.
Показать ещё примеры для «terminate»...

прерватьend

Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю — с помощью харакири.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Думаю, только смерть может быстро прервать такое горе.
That beats me. I would have thought that only death could end such grief so quickly.
Компьютер, прервать связь.
Computer, end transmission.
Прерви мою жизнь.
End my life.
Пойми, Фрэнсис, мы должны прервать наше сотрудничество.
We must end our connection, you understand that, Francis?
Показать ещё примеры для «end»...

прерватьabort

Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Meanwhile you tried to abort the foetus several times.
Мы не можем прервать.
We can't abort.
Приказываю прервать миссию.
Imperative you abort mission.
Немедленно прервать операцию!
Abort immediately!
Вам придется прервать выполнение посадки.
You have to abort.
Показать ещё примеры для «abort»...

прерватьstop you right there

— Можно тебя прервать?
— Can I stop you right there?
Позволь прервать тебя, Том.
Let me stop you right there, Tom.
— Да? — Можно я вас сразу прерву?
Let me stop you right there.
Я, я вынужден прервать вас.
I'm, I'm gonna stop you right there.
Я вынужден прервать вас.
I'm gonna stop you right there.
Показать ещё примеры для «stop you right there»...

прерватьinterruption

Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Если бы нас не прервали, мы бы его контролировали.
If we hadn't had this interruption, we'd have had it under control.
Сожалею, что прервал вас.
I regret the interruption.
Я прошу прощения, Вас так грубо прервали.
I'm sorry about the brutal interruption.
Извини, что прервали.
Sorry for the interruption.
Показать ещё примеры для «interruption»...

прерватьcut short

Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать.
I must tell you that the piano lesson was cut short today.
И поэтому прервала свой отпуск?
Is that why you cut short your vacation?
Это была неделя взлёта и падения нобелевского лауреата, вынужденного прервать свой визит к королевской чете Швеции и вернуться, чтобы столкнуться с дерзким похищением своего сына.
Now, it has been a week of highs and lows for the Nobel laureate... who had to cut short his celebrations with the king and queen of Sweden... to come back here and face the iniquitous kidnapping of his only son.
А я то боялся что придется прервать мой вкусный обед.
And here I was worried I'd have to cut short my delicious meal.
Мисс Таггерт, мы все вам глубоко признательны за то, что вы прервали свой официальный отпуск.
Miss Taggart, we're all very appreciative that you cut short your temporary leave of absence.
Показать ещё примеры для «cut short»...