превыше — перевод на английский
Быстрый перевод слова «превыше»
На английский язык «превыше» переводится как «above» или «beyond».
Варианты перевода слова «превыше»
превыше — comes first
Но работа в команде — превыше всего.
But the team comes first.
Но работа для него превыше всего.
But his work comes first.
Твой ребенок превыше всего.
Your child comes first. — Oh, my God.
Семья превыше всего.
Family comes first.
Бог превыше всего.
God comes first.
Показать ещё примеры для «comes first»...
превыше — above all else
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность вашему величеству.
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
Страна надеется и верит, что благосостояние людей для вас превыше всего.
All the country hopes and would believe you care for the people's welfare above all else.
Жизнь для нас превыше всего, каждая жизнь.
We value life above all else, every single life.
Клиа была ученым превыше всего.
Clea was a scientist above all else.
Если Визитёры стоят хотя бы чего-то, то жизнь превыше всего.
If Visitors value anything, it is life, above all else.
Показать ещё примеры для «above all else»...
превыше — put
Пока долг не будет для тебя превыше чувств, ты не будешь готов стать королём.
Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king.
Я люблю тебя и ставлю превыше всего.
I love you, and I've put you first.
Нац. безопасность превыше всего.
I have to put national security first.
Она разбирается в политике и интересы Америки для нее превыше всего.
She... she knows politics. She really wants to put this country first.
Нет, жизни людей должны быть превыше мести.
No, we got to put human lives before revenge.
Показать ещё примеры для «put»...
превыше — first
Когда мы идем на задание, мы всегда ставим наши интересы превыше всего, на случай непредвиденных ситуаций.
When we go on ajob we always put our affairs in order first, in case of accident.
Да их дом... ставит свои интересы превыше всего, да им вообще доверять нельзя.
I mean, they're a house... That... Always puts their own interests first, and ultimately can't be trusted.
Послушай, Брик хороший врач, но порой он застревает на месте... и, что хуже, ставит свои потребности превыше всего.
Look, Brick is a good doctor, but sometimes he gets stuck in his ways and... worse, he puts his own needs first.
Кэрол Локвуд ставила нужны города превыше всего, и именно об этом я и хочу поговорить.
Carol Lockwood put this town first, and that's why I'm here to talk to you guys.
Иисус прощает меня, потому что я ставлю его превыше всего.
Jesus forgives me because I put him first in everything.
Показать ещё примеры для «first»...
превыше — is paramount
Безопасность информации превыше всего.
The security of information is paramount.
Незаметность превыше всего.
Security against detection is paramount.
Не стоит и говорить, что скрытность превыше всего.
It goes without saying that discretion is paramount.
Наша миссия превыше всего.
Our mission is paramount.
Ваша безопасность превыше всего.
Your safety is paramount.
Показать ещё примеры для «is paramount»...
превыше — priority
Так что мэр посчитал, что безопасность превыше всего.
So the mayor thought we should make security a priority.
Многие ставят здоровье превыше всего.
More people should make fitness a priority.
Помните, что безопасность — превыше всего.
The daily security is you priority
превыше — prevail
Справедливость была и будет превыше всего.
For justice must and shall prevail.
Мы будем подавлять эмоции, ведь цель превыше всего.
Emotion will be suppressed and reason will prevail.
Ещё мы решили, что будем говорить «Цель превыше всего» каждый раз...
Oh, yeah, we decided also that we would say «Reason will prevail,» every time someone says...
Англия превыше всего.
England prevails.
Хорошие парни побеждают, плохие парни проигрывают и, как всегда, Англия превыше всего!
Good guys win, bad guys lose and, as always, England prevails!
превыше — safety first
Осторожность превыше всего — это мой девиз.
Safety first, that's my motto.
Безопасность превыше всего.
Safety first.
Ну, мы были очень близко, и пока я осознал, что это просто симуляция, ну знаете, безопасность превыше всего?
— Well, we were very close and while I realize it's just a simulation, safety first, you know.
В силовых тренировках для чайников, написано, что безопасность превыше всего.
Weight Training for Dummies says, safety first.
Безопасность превыше всего.
Well, safety first.
Показать ещё примеры для «safety first»...
превыше — ahead
Порой я даже ставлю его нужды превыше своих.
Do you know I have, on occasion, actually put his needs ahead of my own?
Я согласилась ставить интересы страны превыше собственных, как делает мать ради ребенка.
I agreed to put my country ahead of myself, like a mother does for a child.
Я никогда не ставил свою карьеру превыше твоей, ни разу.
I never put my career ahead of you, not once.
Мы пропустили почти весь концерт, потому что он поставил поиски этого тупого начо превыше нашей дружбы, так что я удрал.
We missed almost the entire show because he put his stupid quest for nachos ahead of our friendship, so I bolted.
Я поздравляю вас с тем, что вы поставили здоровье пациента превыше своего страдания.
You are to be congratulated for putting the patient's wellbeing ahead of your own understandable distress.
Показать ещё примеры для «ahead»...
превыше — more than
И будет твоя любовь для меня превыше всего императорского золота.
And after that, making love with you will be more than all the emperor's gold.
Это превыше моих сил.
I've had more than enough.
Твоя честь стоит превыше Республики?
Is your honor worth more than the Republic?
Превыше всего.
More than anything.
Мне казалось, ты ценишь свою свободу превыше всего.
I thought you'd value your freedom more than anything.
Показать ещё примеры для «more than»...