по уши — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «по уши»
На английский язык фраза «по уши» переводится как «up to one's ears» или «neck-deep».
Варианты перевода словосочетания «по уши»
по уши — up to my ears
Джо, да я по уши в работе.
Oh, no. Joe, I'm up to my ears in work.
Я и так по уши в долгах.
Well, I'm up to my ears in debt.
Если я провалился, то я труп. Я по уши в долгах, так что...
If I fail, I'm dead meat, and I'm up to my ears in debt, so...
Просто по уши в работе, занят-занят-занят. Хотел просто узнать, как там все.
I have work up to my ears and busy busy busy, can't step away, I just wanted to check in and see how everybody's dealing.
Я просто хочу, чтобы ты поняла, что я загружен работой по уши..
I just want you to understand, that I have work coming up to my ears.
Показать ещё примеры для «up to my ears»...
по уши — in love
— Я влюблён по уши.
I think I'm in love.
Ты единственный. А главное, похоже, она по уши влюблена.
They say she's in love.
Значит, ты по уши влюбился в своего инструктора.
So, you're in love with one of your instructors.
И, Бен, я влюблен по уши!
And, Ben, I'm in love.
Знаешь ли ты, какая это мука — быть по уши влюблённым в кого-то не имея возможности признаться в своих чувствах?
It's frustrating to be in love with someone and not be able to tell her how you feel.
Показать ещё примеры для «in love»...
по уши — over your head
Если так, то ты влип по уши.
If he has, you're in over your head.
Ты влез в это по уши, Бобби.
You're in over your head, Bobby.
Разве ты не видишь, что ты погряз в этом по уши?
Can you seriously not see that you're in over your head?
Ты влипла по уши.
You're in over your head.
Рекс, ты по уши в этом.
You're in over your head, Rex.
Показать ещё примеры для «over your head»...
по уши — head over heels
Никогда раньше Скотт не испытывал такого к девушке. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her.
Я безнадежно и по уши влюблен в Сесилию.
I'm hopelessly head over heels in love with Cecilia.
Знаешь, он был по уши влюблён в Синтию.
Do you know that he was head over heels in love with Cynthia?
Я по уши влюблен в девушку. И у нас проблемы из-за того, что я был мужчиной по вызову, но я знаю, что все получится, потому что я люблю ее.
I'm head over heels for a girl, and... we're goin' through a rough time, me bein' a man-whore and all... but I know it's gonna work out, because I love her.
Он был по уши влюблен.
Oh, he was head over heels in love.
Показать ещё примеры для «head over heels»...
по уши — up to your neck
Один неосторожный шаг — и ты увязнешь по уши.
One slip here and you're up to your neck.
Вы уже в этом — по уши.
You are in this — up to your neck.
И пока ты сидела по уши в земле во дворе, твой сообщник скосил голову глухой девчонке.
And while you were buried up to your neck in the backyard, your accomplice mowed off a deaf girl's head.
Этот самодовольный, бездарный плейбой... Он по уши в этом деле!
That smug, no-talent playboy... he's up to his neck in this!
И из-за этого всего бедный Франческо по уши в merda.
And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda.
Показать ещё примеры для «up to your neck»...
по уши — totally
Ты по уши втрескалась в Джоржа, да? Я?
You are totally stuck on George, huh?
— По уши.
— Totally.
Та девчонка... С какой стороны ни посмотри, она в меня по уши втрескалась.
That chick... no matter how I think about it, is totally into me.
Чувак был по уши влюблен в Риту.
Dude was totally in love with her.
Я тебя умоляю — ежику ведь понятно, что она по уши втрескалась в это Пятно.
Please. Like it's not totally obvious she's in love with The Blur.
Показать ещё примеры для «totally»...
по уши — debt
Я был по уши в долгах, когда был без гроша, ебёна мать!
I was deep in debt when I was penniless, fuck it!
Дело постепенно шло в гору, но мь бьли по уши в долгах.
Business slowly picked up but we were up to our neck in debt.
Ломбардо был по уши в долгах. А девушки вроде Барбары Бэкстер дорого обходятся.
Lombardo was eyeball-deep in debt before this whole thing started trying to keep up with a pricey girl like Barbara Baxter.
Они по уши в долгах. Он работает круглыми сутками. У них новорожденный ребёнок.
They're deep in debt, he's working around the clock, they got a new baby.
И благодаря своим ловким финансовым маневрам он оказался по уши в долгах.
So due to Michael's clever financial maneuvering, he finds himself tremendously in debt.
Показать ещё примеры для «debt»...
по уши — in trouble
— Мне плевать, в чем я по уши!
— You are in trouble!
Ты влип по уши, Головешка!
You're in trouble now, Head!
— Я уже по уши в неприятностях.
— I'm already in trouble.
Ваш отец по уши вляпался.
Your dad is in trouble.
Да вы уже увязли по уши в проблеме с полицией, так что...
Yeah, you're in trouble with the NYPD here, so...
Показать ещё примеры для «in trouble»...
по уши — of yours is up to his eyes
Этот твой Ролус по уши в долгах.
That Rolus of yours is up to his eyes in debt.
Евреев у нас теперь будет по уши.
We'll be up to our eyes in Jews.
И по уши увязла в скандалах.
And she's up to her eyes in scandal.
Он был по уши в долгах.
He were up to his eyes in debt.
Должен сказать, что для по уши влюбленного безнадежного романтика...
Gotta say, for a hopeless romantic with the moon in his eyes...
Показать ещё примеры для «of yours is up to his eyes»...
по уши — deep
Джерри, я тоже в этом по уши.
Jerry, I'm in this too deep.
К этому возрасту они уже по уши в игре.
By that age, they're deep in the game.
Ты был по уши в долгах.
You've been deep in debt.
Ты там по уши, ты сообщник.
You're in deep, you're an accomplice.
Очевидно Ник по уши в неприятностях, в моем виде неприятностей.
Nick is obviously deep in the dirt, my kind of dirt.
Показать ещё примеры для «deep»...