почти нет — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «почти нет»
почти нет — almost no
Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.
Yet 5 kilometres from this fertile valley there are almost no trees. Just a few fruit trees, rockroses and heather.
У Окомы почти нет акцента.
Okoma has almost no accent.
Три кусочка хлеба в неделю для детей, воды почти нет.
Three pieces of bread a week for the children, almost no water.
Здесь почти нет озона.
There are almost no ozone.
Там почти нет озона.
There was almost no ozone.
Показать ещё примеры для «almost no»...
почти нет — barely
Почти нет.
Barely.
Грузовик бросили в час пик, и записей по нему почти нет.
They bring in nonunion trucks when they get busy, and they barely keep any records at all.
У моего брата почти нет мозговой активности, и Хатаки тут не при чем.
My brother barely has brain activity, no thanks to Hatake!
Должна заметить, у тебя почти нет американского акцента.
I must say, your American accent barely peeks through.
Да и парней-то почти нет.
There are barely even any guys here.
Показать ещё примеры для «barely»...
почти нет — not much
Нет, почти нет.
— No, not much.
Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения.
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled.
Почти нет.
Not much.
Боюсь, времени почти нет.
I think not much time.
Здесь совсем мало мяса, и почти нет дичи.
They're very short of meat here. There's not much game in this region.
Показать ещё примеры для «not much»...
почти нет — hardly
— На нем даже царапин почти нет.
— He hardly has a scratch on him.
Дырок почти нет.
In this one, you hardly see the holes.
Повсюду гильзы, тел нет, почти нет крови.
Bullet casings everywhere, no bodies, — hardly any blood. — What?
Их почти нет, а жаль, ведь мне нравятся пикапы.
You hardly see them, which is a shame, because I love a pickup truck.
Но не нужно никаких швов, и почти нет потери крови.
But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood.
Показать ещё примеры для «hardly»...
почти нет — little
Почти нет.
A little.
Генри, Вы знаете, очень упрямый, а так как эти люди не щадят усилий, чтобы заполучить его, у меня почти нет надежды, что дело расстроится.
Henry, you know, is very contrary, and as these Miggles people naturally strained every nerve to catch him, I have very little hope of it being broken off.
Мои друзья обсуждают поездку в Италию, но у меня почти нет денег.
My friends talk of going to Italy, but I have so little money.
У меня почти нет доказательств, кроме того, что я знаю о таких вещах, о которых мог знать только настоящий Патрик.
Well, I can offer little proof, except that I know things only the real Patrick would know.
— У него и крови-то почти нет.
And he has so little blood to spare.
Показать ещё примеры для «little»...
почти нет — not really
— Нет, почти нет.
Not really.
На вас их почти нет.
To be honest, not really.
Почти нет!
Not really!
— Нет, почти нет.
— Um... not really.
Нет, почти нет.
No, not really.
Показать ещё примеры для «not really»...
почти нет — minimal
Это значит, что накладных почти нет, как и клиентов.
That means your overhead is minimal, as is your client list.
Пятен и брызг крови почти нет.
Minimal spatter and staining.
Синяков почти нет.
Minimal bruising.
Там, в основном, автоматика, людей почти нет. Потери будут небольшими. АДМИРАЛ:
It's mostly automated, minimal personnel, casualties will be light.
Там, в основном, автоматика, людей почти нет. Потери будут небольшими.
It's mostly automated, minimal personnel, casualties will be light.