попасть в — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «попасть в»

«Попасть в» на английский язык можно перевести как «to get into» или «to end up in».

Варианты перевода словосочетания «попасть в»

попасть вget into

Ведь наше неприкосновенное имя может попасть в газеты.
Our precious name might get into the papers.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет — признайтесь!
If you ever want to get into Russia, take my advice.
Но мне обязательно нужно попасть в вашу страну! Визу не дам.
— But I must get into that country of yours.
Может теперь я смогу попасть в дом, где живёт моя жена.
Maybe now I can get into that apartment house where my wife lives.
Я полагаю, Вы хотите, чтобы я помог Вам попасть в этот корабль...
I suppose you want me to help you to get into this spaceship...
Показать ещё примеры для «get into»...
advertisement

попасть вgo to

Считаете, он должен попасть в ад?
Do you really believe he should go to hell?
Папа, если я умру, я попаду в рай?
Papa, if I die, will I go to heaven?
— Мы должны попасть в Кмарт.
— We should go to Kmart.
— Осторожно, вы попадете в ад! ..
— Watch out, you too may go to hell!
Налево и вы попадёте в Кокер.
By the left you go to Koker.
Показать ещё примеры для «go to»...
advertisement

попасть вhit

Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Bet you I can hit that ding-dong straight off.
Лучше и не пытайся, ты можешь попасть в Кена!
You might hit Ken... or the mare, more likely.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
I tell you, I hit him, whoever it was.
— Скорее всего, ты попал в Джонсона.
— More likely you hit Johnson.
Я попал в него!
I hit him!
Показать ещё примеры для «hit»...
advertisement

попасть вfell into

Вчера попал в засаду наш патруль. Трое солдат погибли.
Last night, one of our patrols fell into an ambush.
Я попал в ловушку.
I fell into a trap.
Ты попала в адский огонь.
You fell into hellfire.
Даже если бы сам Голдстейн ... попал в руки полиции по мыслепреступлению, он не мог бы перечислить своих агентов.
If Goldstein himself... fell into the hands of the Thought Police, he could not give them a list of his agents.
Мы попали в западню.
We fell into a trap.
Показать ещё примеры для «fell into»...

попасть вaccident

Мы чуть не попали в аварию. Чуть не попали!
We almost had an accident.
— Я попал в аварию по пути туда.
— Ah, I had an accident on the way there.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
And now, Henry, she thinks he may have had an accident.
Вы попали в аварию.
You had an accident.
Они попали в аварию...
They had an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...

попасть вcome to

— Она попала в беду.
— More harm might come to her if you didn't.
Пройдя по ней, ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You follow that road, you'll come to a little... Indian village called Santa Isabel.
Ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You'll come to a little Indian village... called Santa Isabel.
Смотрите, чтобы она не попала в неприятности.
See she doesn't come to any trouble.
И если бы у него не не было возможности воспользоваться услугами частного сыщика... это дело никогда бы не попало в суд.
And if he couldn't afford the services of a private investigator... this case never would have come to trial.
Показать ещё примеры для «come to»...

попасть вentered

Я не могу попасть в это пространство.
That space I cannot enter.
Когда вы войдете, то попадете в бестиарий.
You can expect it to be a little bit zoo when you enter.
Но, команчи верят, что ему нужны глаза, чтобы попасть в землю Духов.
But what that Comanche believes ain't got no eyes, he can't enter the Spirit Land.
Когда мы попадем в Трою
When we enter Troy
Точно так же невозможно, как и использовать астероид для прикрытия, чтобы попасть в систему Альтерны.
It's like using an asteroid as cover to enter the Altern planetary system.
Показать ещё примеры для «entered»...

попасть вcaught in

Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
Джимми, я не могла выскользнуть из дома до 8 и еще такси попало в пробку.
Jimmy, I couldn't sneak out until after 8 and my taxi got caught in a traffic jam.
Если ты попадешь в шторм, и смерть заглянет тебе в лицо, позови меня!
If you're caught in a storm and facing certain death, call out to me.
Мы попали в искажённое пространство.
We're caught in some energy distortion.
Мы попали в своего рода поток.
We 're caught in some kind of flux.
Показать ещё примеры для «caught in»...

попасть вin trouble

А что если он попал в беду?
But what if he is in trouble?
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
Понимаете, Йирка попал в беду.
You see, Jirka is in trouble.
Моя подруга попала в затруднительное положение.
A friend of mine is in trouble.
Эмилио, он попал в беду?
Is he in trouble?
Показать ещё примеры для «in trouble»...

попасть вto make

Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
Надеюсь в следующем году попасть в университетскую команду.
Next year, I hope to make varsity.
Если мы выберемся к шоссе к пятнице, ...мы сможем попасть в Колорадо Спрингс вовремя и догнать их.
If we get on the road by Friday, we'll be able to make Colorado Springs in time to catch them.
Это значит, что Префонтейн попадёт в олимпийскую команду впервые а Джордж Янг в 4ый раз, так как 3 первых финалиста поедут в Мюнхен.
That means that Prefontaine will make his first Olympic team and George Young will make his 4th as the top 3 finishers will be going to Munich.
И вы только что попали в вечерние новости.
And you just made the evening news.
Показать ещё примеры для «to make»...