попали на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «попали на»
попали на — get on
— Когда мы попадем на корабль, я хочу напиться.
When we get on that boat I wanna get cockeyed.
Лейтенант Угура, как все эти трибблы попали на мостик?
Lieutenant Uhura, how did all these tribbles get on the Bridge?
Тогда в этом случае я притворюсь, что я — Хамелеон, и попаду на борт этого рейса.
Then in that case I shall pretend I am a Chameleon, and get on board that way.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
Я должен попасть на этот вертолет!
I gotta get on that chopper, man!
Показать ещё примеры для «get on»...
advertisement
попали на — end up on the
Но, эм, мне просто на счет, эм, трусиков ... На счет твоих трусиков ... И как, в конце концов, они попали на доску объявлений.
But, uh, I was just wondering about, uh, the panties-— the panties that are yours-— and how they ended up on the bulletin board.
Какие-то кадры попали на YouTube, а это несколько, хм, вредит франшизе.
Some clips ended up on YouTube that were, um, unflattering to the franchise
И я попала на обложку лыжного журнала!
And I ended up on the cover of a ski magazine.
Или как они попали на яхту?
Or how they ended up on the boat?
В противном случае ты попадёшь на виселицу!
Otherwise you'll end up on the gallows.
Показать ещё примеры для «end up on the»...
advertisement
попали на — made the
— Ты попал на первую страницу.
— You made the front page.
Поздравляю, Лекс. Ты наконец-то попал на страницу бизнес-газеты.
Congratulations, Lex, you made the Business page for once.
Наконец то попала на стену аномалий.
Finally made the Wall of Weird.
Вам повезло, вы попали на первые страницы газет, и так родилась легенда.
You got lucky, and you made the headline grab, and so the legend began.
Посмотри, кто попал на первую полосу? !
Look who made the front page!
Показать ещё примеры для «made the»...
advertisement
попали на — go to
Я завидую твоей безграничной вере и завидую тебе потому что... потому что... ты попадёшь на небеса.
I am envious giant faith you have I envy you because... because... you go to heaven.
— И после смерти мы попадем на небеса.
— And when we die, we go to Heaven.
Если ты пройдешь еще милю вперед, ты попадешь на любую улицу.
If you go one mile away here, you go to any street.
Я понял, зачем он так хочет попасть на тот матч.
I get why he wants to go to that fight.
Если он — хороший человек, он попадет на небеса.
Well, if he's been good, he'll go to heaven.
Показать ещё примеры для «go to»...
попали на — came to
Пока я не попала на Вавилон 5, никто из нас не знал, откуда появилась эта станция.
Until I came to Babylon 5, none of us knew where the station had come from.
Вам может показаться, что вы не готовы но вы так же готовы, как и я, когда впервые попал на Вавилон 5.
You may believe you are not ready but you are as ready as I was when I first came to Babylon 5.
Ты сказал, что попал на остров четыре месяца назад, да?
You said you came to this island four months ago, yes?
Тебе звонил Шон МакАллистер, случайно попал на мой номер.
This call for you from Sean McAllister came to my phone accidentally.
Эмили, этот звонок от Шона МакАллистера случайно попал на мой телефон.
Emily this calls for you from a Sean McAllister came to my phone accidentally.
Показать ещё примеры для «came to»...
попали на — hit the
Вы проверялись ФБР, когда попали на федеральную скамью, но если бы мы открыли расследование...
You were vetted by the FBI when you hit the federal bench but if we reopened an investigation...
В день, когда журнал попал на полки магазинов, окружной прокурор прислал мне повестку.
The day the magazine hit the stands, the DA hit me with a subpoena.
Знаю, Хлоя, но когда красно-синее пятно попало на передовицы, люди это приняли.
I know, Chloe, but when the red and blue blur hit the front page, people accepted it.
Потом, попав на нижний уровень, подтягиваем тяжёлую артиллерию.
Then, by the time we hit the bottom level, we bring out the big guns.
Я хочу, чтобы ты попал на Олимпиаду, а ты думаешь о деньгах.
I want you to hit the Olympics, and you think about money.
Показать ещё примеры для «hit the»...
попали на — to heaven
Будто я умер и попал на небеса.
Feel like I died and gone to heaven.
Потому что я думаю Я умерла и попала на небеса.
Cos I think I have died and gone to heaven.
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
I've died, gone to heaven, or maybe I'm just going to have roast chicken Southern style.
Как будто они умерли и попали на небеса.
Like they'd died and gone to Heaven.
Мы думаем, что умерли и попали на небеса.
We think we've died and gone to heaven.
Показать ещё примеры для «to heaven»...
попали на — catch a
Агент Уокер, вам необходимо попасть на ночной рейс, чтобы встретить его.
Agent Walker, you'll need to catch a later flight to meet him.
Тодд, пожалуйста, я должна попасть на поезд
Todd, please, I have to catch a train.
Давайте отвезем вас в безопасное место для подведения итогов, а потом посмотрим, сможем ли мы попасть на игру.
Let's get you to the safe house for debriefing, then we'll see if maybe we can't catch a ballgame.
Извините, я должен попасть на рейс.
Excuse me, I have to catch a flight.
Я пытаюсь попасть на автобус назад в Сан-Франциско.
I'm trying to catch a bus back to San Francisco.
Показать ещё примеры для «catch a»...
попали на — landed on
Мне было страшно с тех пор, как я попал на эту планету.
I've been terrified ever since I landed on this planet.
Сколько-то должно попасть на убийцу.
Some of it should've landed on the killer.
Когда она зарядится или если ты попадешь на машину времени очевидно же ооо, оооо
When it's done charging. Or you land on the time machine. Obviously.
Что-то помешало брызгам крови попасть на землю в этой области.
Something prevented the blood spatter from landing in that area.
Он чуть не попал на двух рабочих.
He almost landed on some city workers.
Показать ещё примеры для «landed on»...
попали на — on board
После того, как пираты попали на борт, как им удалось заставить вас покинуть корабль?
Once the pirates boarded your ship,how did they force you off?
Они же еще не попали на корабль.
They haven't boarded yet.
Когда я впервые попал на судно мне было 24 года, и я хотел в жизни только одного:
When I boarded, I was 24 years old And I only cared about one thing in life
Но если вы случайно попали на борт, откуда вам известно имя Таггарт?
If you just happened to come on board, how did you get the name Taggart?
Никто не должен попасть на этот челнок!
Let no one on board that shuttle.
Показать ещё примеры для «on board»...