понаслышке — перевод на английский

Варианты перевода слова «понаслышке»

понаслышкеfirsthand

Вы не понаслышке знаете, насколько опасен этот город.
You know firsthand how dangerous this city can be.
Я знаю это не понаслышке.
I know that firsthand.
Теперь я могу сказать правлению не понаслышке, что он — тупица.
Now I can tell the board firsthand what a dullard he is.
Не знаю от чего ты спишь по ночам, но помни, что в отличие от верующих, о чем я не понаслышке знаю, твоя душа далека от безупречной.
Hey, whatever you need to sleep at night, but, you know, don't forget that unlike your flock, I know firsthand that that soul of yours is... far from unblemished.
Я служила в зонах боевых действий, я не понаслышке знаю, как важно...
I've served in war zones, I know firsthand how important...
Показать ещё примеры для «firsthand»...

понаслышкеknow

Я это знаю не понаслышке.
I cheated death, so I know.
Так что мы не понаслышке знаем, как улаживать такие разногласия.
So we know a thing or two about settling our differences.
Тогда вы не понаслышке знаете, как ужасны гиганты.
Then you should know how terrifying the Titans are.
Я не понаслышке знаю, что значит быть на передовой.
I know what it means to be on the front lines.
Знаешь ты это или нет, ты все ещё разбираешься со своими чувствами, и это неплохо, но я уже взрослый мальчик. и я не понаслышке знаю, чем это заканчивается
Whether you know it or not, you're still working through your feelings, which is fine, but I'm a grown-ass man, and I've been around the block enough to know how this ends.
Показать ещё примеры для «know»...

понаслышкеstranger

Хотя с дискотеками я знаком не понаслышке боюсь, сегодня вам с Роз придётся зажигать без меня.
While no stranger to the discotheque I'm afraid it'll just have to be you and Roz this evening.
Я не понаслышке знаком с этим малиновым кошмаром, называемым дерматитом.
I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis.
Ее страна не понаслышке знает о политических похищениях.
Her country's no stranger to politically motivated kidnappings.
И Вы не понаслышке знакомы со злоупотреблением полномочиями.
Not that you're a stranger to abuse of power.
Вы знаете об этом не понаслышке, Ваше Величество.
You are no stranger to that, Sire.

понаслышкеfirsthand knowledge

Ты знаешь, мной овладевал демон, так что я знаю это не понаслышке.
You know, I was possessed by a demon, so I have firsthand knowledge.
Он был пилотом, служившим с нашей клиенткой на базе управления БПЛА, он знает об этих событиях не понаслышке.
He was the pilot that was stationed with our client at the UAS, and he has firsthand knowledge of these events.
Но нет никого, кто бы не понаслышке знал работу полиции, и сказал мне правду без прикрас.
What I don't have is someone with firsthand knowledge of police work giving me the unvarnished truth.