помимо — перевод на английский
Быстрый перевод слова «помимо»
На английский язык «помимо» переводится как «besides», «in addition to», «apart from» или «aside from». Выбор конкретного перевода зависит от контекста.
Варианты перевода слова «помимо»
помимо — aside from
Помимо этой карты я своими глазами видел документы, из которых ясно, что дарственная спрятана где-то в этих ветхих стенах, как ты их называешь, вместе с другими документами, рукой полковника Джеффри Пинчена!
Aside from this map, I've actually seen documents referring to the land grant. Somewhere, hidden in these rotting walls as you call them .. Along with other papers, is a deed to Colonel Jaffrey Pyncheon.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?
Помимо энергоносителей, наше процветающее будущее — в голоде.
Our profitable future, aside from energy, lies also in famine.
Это помимо моего уродства.
Aside from my ugliness, I mean.
Ну, пока у нас нет следов, помимо пальто.
Well, we don't have any leads as yet, aside from the coat.
Показать ещё примеры для «aside from»...
помимо — apart from
Помимо вибрации, проблем с управлением встряхивания и прочих мелочей, мы знаем что происходит с самолётом при достижении скорости звука?
Apart from the buffeting and heavy controls and general wanging about and other little things we know about... what exactly does happen to an aeroplane at the speed of sound?
Получали ли вы деньги от фрау Тайхманн, недавно, помимо вашей оплаты?
Did you receive money from Mrs Teichmann recently, apart from your pay?
Помимо двух экономок...
Apart from the two matrons...
Помимо моральных причин есть дети, социальные обстоятельства, которые тебя связывают по рукам и ногам, словно паутина.
Apart from ethical reasons, children, social circumstances... that catch and confine you like a spider web.
Единственный след, который мы засекли, помимо следа вашего корабля, был тот, который следовал за вами.
Well, the only track of anything we picked up, apart from your own ship, was of whatever followed you down.
Показать ещё примеры для «apart from»...
помимо — addition
Помимо военной помощи, мы можем отправить к вам специалистов, техников.
In addition to military aid, we can send you specialists, technicians.
Мисс Лемон, помимо того, что я и Гастингс решили это необычайно сложное дело, мы привезли Вам небольшой сувенир из самой гробницы фараона Менхер Ра.
Miss Lemon, in addition to serving this case that has been most difficult, Hastings and I, we have brought you back a little gift from the very tomb of King Men-her-Ra. — From the tomb?
На борту было двое гражданских, помимо заключенных и команды.
There were two civilians on board in addition to the prisoners and crew.
— Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
— I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate.
Знаете, помимо одержавшего большую победу в этом году, есть и те, у кого очень большое поражение.
You know, in addition to this year's big winner, there's also some big losers.
Показать ещё примеры для «addition»...
помимо — in addition
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Ведь, помимо прочего, убитый был офицером.
In addition, the victim is an officer.
Помимо поедание моих запасов, пора бы уже начать их пополнять.
In addition to eating my groceries, you might want to start providing them.
Помимо поддержки твоей мамы я хочу также поддерживать тебя.
In addition to supporting your mother, I also want to support you.
Показать ещё примеры для «in addition»...
помимо — top
Помимо всего прочего, мы украли машину!
On top of all this, we've stolen a car!
Да, и помимо всего прочего, это джунгли без неба.
Yes, and on top of everything else, it's a jungle without a sky.
И помимо всего прочего... я вот-вот должна завершить сделку с людьми из Вермонта.
Well, on top of everything else, I was about to close the damn deal with the Vermont people.
— Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
— So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
Помимо остальных пациентов, мы должны позаботиться и об этих пятерых детях.
On top of every other patient under our care, we have quints to worry about.
Показать ещё примеры для «top»...
помимо — amongst
Помимо всего прочего...
Amongst other things...
Изучает французский, помимо всего прочего.
She's learning French, amongst other things.
И внезапно всё стало проясняться. Помимо прочих вещей, относительно Новой Зеландии.
And suddenly the light, it began to dawm about, amongst other things, New Zealand.
Обычно с их помощью мы путешествуем на другие планеты, но на этот раз мы попали сюда из параллельного мира, где, помимо прочего, я не астронавт.
Now, normally, we use it to travel to other planets, but this time we came through it from an alternate timeline, one where, amongst other things, I'm not an astronaut.
Помимо всего прочего.
Amongst other things.
Показать ещё примеры для «amongst»...
помимо — as well as
Ричард Львиное Сердце, у которого было сердце льва, помимо собственного.
Richard the Lionheart, who had the heart of a lion, as well as his own.
Помимо него, там был еще один по имени Инос.
As well as him, there was one called called Enos.
Конечно, помимо зрения и слуха у нас есть ряд других органов чувств.
As well as sight and hearing, we have of course a range of other senses.
У меня с собой еще и проигрыватель, помимо чемодана.
I've got a Dansette to carry as well as a suitcase.
У меня есть кое-что для тебя. Помимо открытки, цветов и шоколада.
I've got something else for you... .. as well as the card and the flowers and the chocolate.
Показать ещё примеры для «as well as»...
помимо — more than
Ну, что-нибудь помимо ваших страшных сказок.
It's gonna take more than fancy talk to keep me up all night crawling around these bushes.
Что ж, я просто хочу, чтобы у нас было что-то общее помимо ДНК.
Well,I-I just want to share more than our D.N.A. I... I wanted to have a relationship with you.
А помимо этого?
— A little more than that.
Увидеть чернокожего в доме губернатора, который занимается чем-то, помимо натирания полов, ага, да, за это стоит бороться.
To see black skin in the Governor's house, doing more than sweep the floor, yeah -— that is worth a fight.
Но помимо этого, вы станете частью операции, которую будут помнить, как переломный момент в Войнах клонов.
But more than that, you will be a part of an operation remembered as a turning point in the clone wars.
Показать ещё примеры для «more than»...
помимо — also
Помимо этого, ты подозреваешься в уничтожении группы спецназа.
You are also suspected of being the one who slaughtered the special forces.
А объяснил ли он, помимо прочего, какую боль испытает ваш сын, если у него начнётся реакция отторжения трансплантата? — Да.
He also explain what sort of pain your son will experience if he gets graft versus host disease?
Помимо прочего, он городской координатор.
He's also the city co-ordinator.
Помимо этого, она беглянка.
She's also a fugitive.
Биочип подключается непосредственно к таламусу, ии управляет не только сном, но и работает в качестве релейной вышки передающей сигналы в кору головного мозга, который, помимо всего остального контролирует моторные функции.
The bio-chip plugs directly into the thalamus, which not only regulates sleep, it also works as a relay tower to the cerebral cortex, which also controls motor function.
Показать ещё примеры для «also»...
помимо — mean besides
Помимо вас? Да.
— You mean besides you?
Помимо огнестрельных ранений?
You mean besides the gunshots?
Что-то помимо того, что я позволил тебе выиграть?
You mean besides me letting you win?
Помимо рака в терминальной стадии?
Uh, you mean besides the terminal cancer?
Помимо Стайлза.
I mean besides Stiles.
Показать ещё примеры для «mean besides»...