полуденный — перевод на английский

Варианты перевода слова «полуденный»

полуденныйafternoon

Только полуденные тени.
Only the afternoon shadows.
Потом полуденный перекус... недооцененные, но очень вкусные шоколадные хлопья.
From there, we move on to the premier afternoon snack the underrated but ever-tasty Cocoa Pebbles.
Полуденное заседание.
Afternoon panel.
Полуденная радость.
Afternoon delight.
Полуденные новости.
Afternoon News.
Показать ещё примеры для «afternoon»...

полуденныйmidday

Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Мне ближе они, буржуа Пармы, чем те, кто спешит к полуденной мессе.
These are my equals, the bourgeois of Parma, those of the midday Mass.
Но когда я пришла позвать ее на полуденную еду, её не было.
When I went to get her for the midday meal, she was gone.
Карен Фербер с полуденными новостями.
Karen Ferber with the midday news update.
Ты застала меня за моими полуденными дартсом и выпивкой?
You ratted me out on my midday dart-and-booze?
Показать ещё примеры для «midday»...

полуденныйnoon

— Он спрашивал про полуденный поезд.
— He asked about the noon train.
Полуденный поезд?
— The noon train?
Вы уезжаете на полуденном поезде, но ваш муж нет.
You're leaving on the noon train, but your husband ain't.
Но отпускай его после полуденной молитвы.
But let him go after the noon prayer.
Время полуденной молитвы, брат.
It's time for noon prayer, brother.
Показать ещё примеры для «noon»...

полуденныйnoonday

Я сияю, как полуденное солнце, ага?
I'm resplendent like the noonday sun, am I not?
И я упал навзничь, в грязь, устремя взор на полуденное солнце, едва понимая, что случилось со мной, когда в порыве чистой радости, мудрость тысячелетий снизошла в мой разум.
And I fell back, staring into the noonday sun, in the mud, and barely had I registered what had happened to me, when in a burst of pure joy, the knowledge of millennia was delivered into my brain.
Мы стояли в лучах полуденного солнца.
We were standing in the noonday sun.
Странно думать, что все это время он блуждал при свете дня, полуденный демон в этом раю собственного изобретения.
Strange to think that all this time, he's been wandering in daylight... the noonday demon in this paradise of his own devising.
В полуденный час, одна из тысяч машин едет в Долину.
Part of the noonday crowd, one of 1,000 cars headed for the Valley.