полон сил — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «полон сил»

«Полон сил» на английский язык переводится как «full of strength» или «filled with strength».

Варианты перевода словосочетания «полон сил»

полон силfull strength

Моя полная сила возвратится в свое время.
My full strength will return in time.
Щит будет в полной силе.
The shield at full strength.
Когда запустим, поле должно быть на полную силу.
When the device ignites, field must be at full strength.
Сигнал транслируется на полную силу, сэр.
Signal broadcasting at full strength, sir.
Звери чувствуют, когда мужчина, скажем, полон сил, и когда у мужчины, скажем, их нет.
They can sense when a man's power is, shall we say, in full strength, and when a man's power is, shall we say, not.
Показать ещё примеры для «full strength»...

полон силfull force

Не волнуйся обо мне и борись в полную силу.
Don't worry about me and just attack me with full force.
Независимо от того, что это, ты удержишься... предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Take the stand. Whatever it is that you're withholding... take the stand and hit them full force.
Три корабля Гоаулдов, едва ли полная сила флота Анубиса.
Three Goa'uld ships is hardly the full force of Anubis's fleet.
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
We have less than one hour before the storm hits full force.
Если они прибудут с полной силой,... и нет причин считать, что на сей раз этого не произойдет,... тогда... извините, но...
If they come in full force, and there is no reason to believe that they won't this time, — then I'm sorry, but...
Показать ещё примеры для «full force»...

полон силfull

— Ты не работаешь головой в полную силу?
— Not playing with a full deck, are you?
Ранние сорта только начали созревать в полную силу, они были для большой выставки в следующем месяце.
Earlys just coming into full bloom for the big show next month.
Во время влажного сезона могучая река Меконг, самая крупная в Южной Азии, набирает полную силу.
It's the monsoon season, and the mighty Mekong, Southeast Asia's greatest river, is in full flood.
— Я могу двигаться в полную силу.
— I still have full range of motion.
Джона, дело в том, что когда папочка испытает бедствие под названием Шелби в полную силу, он отправит ее из нашего дома навсегда.
Jonah, point is, once Daddy experiences the full Shelby disaster in full bloom, then she'll be out of our home for good.
Показать ещё примеры для «full»...

полон силstrong

Я полон сил, как лошадь!
I'm as strong as a horse!
Ты молод, ты полон сил. Тебе не перед кем отчитываться.
You're young, you're strong, you have no one to answer to.
Работаем в полную силу!
Be strong.
Я никогда не был так полон сил.
— Never been so strong!
Волосы все еще растрепаны после разборок, а он по-прежнему полон сил.
His hair's still mussed up from his dustup, and he's still going strong.
Показать ещё примеры для «strong»...

полон силfull power

И, гм, если мы используем ионизатор в полную силу...
And, um, if we use the ioniser at full power...
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
No record of this glove's full power exists, but we do know it is highly dangerous and must not fall into the hands of a demon.
Две глыбы мускулов сойдутся на ринге... в представлении, полном силы и боксёрской техники.
Two blocks of muscles come together in the ring... In the view, the full power and boxing equipment.
Мы все здесь, у нас есть полная сила, так?
We're all here. We're at full power, right?
Ведьма имеющая полную силу может побороться с вампиром, ответить ударом на удар.
A witch at her full power can trade body blows with a vampire punch for punch.
Показать ещё примеры для «full power»...

полон силfull of energy

— Да и ты полон силы и энергии.
— You are full of energy.
Чтобы не случилось, на наших репетициях, она всегда полна сил.
No matter what, at our practices, she's always full of energy.
Ты в форме и полон сил.
Are you in shape and full of energy.
Он полон сил.
He's full of energy.
— Так, ребята, на этот раз в полную силу.
Okay, full energy this time, you guys. Let's go.

полон силfull capacity

Больницы скорой помощи и полевые части работают в полную силу по всему миру, миллионы выживших после остановки сердца вылечены после беспрецедентной ночи по всей планете.
Emergency hospitals and field units are working at full capacity around the world as millions of survivors of cardiac arrest are nursed back to health after an unprecedented night across the globe.
Даже со всеми служебными и гражданскими ИИ, работающими в полную силу, у нас не достаточно вычислительных мощностей чтобы вернуть контроль над дорожной системой.
Even with all Home Affairs and civilian Als working at full capacity, we wouldn't have the processing power to break his command and take back the traffic control systems.
Мои системы работают в полную силу.
My systems are operating at full capacity.
Но если вы можете напрячься еще немного, то мы понимаем, что вы напрягали мышцы не на полную силу.
But if we got more force out, we'd know you weren't activating your muscle to its full capacity.
Тебе нужно достичь полной силы.
You'll need to be back at full capacity.

полон силgood

Я хочу, чтобы ты работал в полную силу.
I want your best work.
— В самом деле? Ага, вот поэтому я и играю не в полную силу.
Yeah, that's why I'm not playing my best.
У меня полно сил.
No, I'm good.

полон силfull of life

Ты такой, какой есть, ты чувствуешь, что еще полон сил, ведь так? Мы все, наверное, чувствуем этот огонь внутри но не даем ему выйти, и он гаснет сам собой.
But who you are, the part of you that's so full of life we all have that feeling, that fire but usually never get a chance to use it.
Они полны сил и энергии.
So full of life!
Ты так полон сил и амбиций.
You're so full of life and ambition.
Полным сил, не похожий на вас, типичных...
So full of life, not your typical...

полон силstrength

Я не волшебник, но я знаю, что наше племя и далее продолжит... все вместе, в полную силу... плавать на китах.
I'm not a prophet... but i know that our people will keep going forward... all together, with all of our strength.
Я буду сражаться в полную силу, и я докажу тебе, что способна пройти дальше!
I will turn everything that I have into strength, and I will show that I can cut a way open!
Легко и спокойно, Легко и спокойно, не в полную силу.
Nice and smooth, man, nice and smooth, no strength, no strength.
Я так хотел жить в полную силу, бешено.
I wanted to live With strength With fury