поквитаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «поквитаться»
поквитаться — get even
— Говорит, хочет с ними поквитаться.
— He says he wants to get even.
Я всё время пытаюсь с ним поквитаться.
I just want to get even.
Кто-то с ним поквитался.
Someone who wanted to get even.
Мне хотелось поквитаться. Поэтому я пошёл заниматься дзюдо...
I wanted to get even so I joined the Judo Club...
Любое, лишь бы поквитаться. — Нет.
Anything to get even.
Показать ещё примеры для «get even»...
advertisement
поквитаться — even
Если бы ты была мужчиной и одна девушка выставила бы тебя лохом рано или поздно, как бы ты с ней поквиталась?
Now, if you were a man and a certain girl had made a sucker out of you... Heh. ...once upon a time, how would you get even with her?
Дайте нам возможность поквитаться за вас.
Let us pull you even.
Я выберусь из тюрьмы, сестрёнка, и поквитаюсь!
I will get out of jail, little sister, and I will get even!
Собираюсь поквитаться.
Getting even.
Я просто хочу, чтобы мы поквитались.
I just want us to be even.
Показать ещё примеры для «even»...
advertisement
поквитаться — get back at
Я был зол в ту ночь и решил поквитаться с тобой.
I was so pissed at you that night, I wanted to get back at you.
Просто пытался со мной поквитаться?
Were you just trying to get back at me?
Хочешь поквитаться с этими парнями? ..
You wanna get back at these guys...
Я потратил весь день создавая движение, только чтобы поквитаться с Лиз Лемон.
I spent all day creating a movement just to get back at Liz Lemon.
Мы должны с ним поквитаться.
We have to get back at him.
Показать ещё примеры для «get back at»...
advertisement
поквитаться — settle a score
Или импульсивное приобретение покупателя, который хочет поквитаться?
Or are you an impulse purchase for a buyer to settle a score?
Нет, они до сих пор хотят поквитаться за наш маленький набег.
No, they're still looking to settle a score from our little raid.
Итак. Винни Сапфир возвращается в город, стреляет в Оскара Гудмена, чтобы поквитаться с ним, и крадет дневник Гедды.
All right, so Vinnie Sapphire comes back to town, shoots Oscar Goodman to settle a score, and then steals Gedda's hit list.
Мы здесь, чтобы поквитаться.
We're here to settle a score.
То есть, ты думаешь, что Крейгу Стерлингу удалось разыскать семью офицера и, каким-то образом, убедить Паризи призвать общественность вернуть Рахим, чтобы поквитаться с нами?
And you're suggesting Craig Sterling found the officer's family and somehow convinced Parisi to go public with the demand for Rahim, all to settle a score with us?
Показать ещё примеры для «settle a score»...
поквитаться — payback
Просыпаешься отдохнувшей, помолодевшей... и готовой поквитаться.
You wake up rested and rejuvenated and ready for payback.
Поквитаться.
Payback.
И раз Пабло был на свободе, они хотели поквиТаться.
And now that Pablo was out, they wanted payback.
— Я еще поквитаюсь.
— There's gonna be payback.
Я с тобой ещё поквитаюсь, козлина!
There's payback, you pig.
Показать ещё примеры для «payback»...
поквитаться — get
Единственная причина, по которой Кэм вывесил флаг, это желание со мной поквитаться.
The only reason Cam hung that flag was to get the better of me.
Потому что она хочет поквитаться с агентством, из которого её уволили.
Because she wants to get one over the agency that sacked her!
Сможете поквитаться с тем, что убило его.
You'll get a crack at what killed him.
Ты пришел в Канкунс, чтобы поквитаться с ним, так?
You went to Cancun's to get him back, didn't you?
— Ну, может теперь у тебя есть шанс поквитаться с ним, ведь он и его свита в городе.
— Well, now might be your best chance to get him, because him and his entourage are in town.
Показать ещё примеры для «get»...
поквитаться — pay
Я сам. Когда придет время, я с ним поквитаюсь.
When the time comes, I'll pay him for this.
Я с ними поквитаюсь.
I'll make them pay.
— Мы все считали, что она слишком часто жалуется, и некоторые из нас говорили ей об этом. Так что, я думаю, чтобы поквитаться с нами, она решила упереться и заставить нас всех страдать. И ей это удалось, потому что под конец нам всем осточертело находиться там так же, как и ей.
We all thought she complained too much and some of us told her, so I think, to pay us back, she decided to just be obstinate and make everyone suffer, and she got her wish because, in the end, we all hated
Однажды шок пройдёт, и она захочет с кем-то поквитаться.
Once the shock wears off, she's gonna want someone to pay.
Я знаю, вы хотите поквитаться.
I know you want to make them pay.
поквитаться — score
Слушай, если ты хочешь просто поквитаться со стариком...
Look, if this is about some score between you and the old man...
Ты просто хочешь поквитаться?
Is it a score?
Похоже, нам всем есть за что с ним поквитаться.
Seems we all have a score to settle with him.
Я с тобой ещё поквитаюсь, друг мой.
I've got a big score to settle with you, my friend.
Наверное, хотелось бы поквитаться?
Good enough to want to even the score for him now?