показания в суде — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «показания в суде»

показания в судеtestify in court

Вы дадите показания в суде по поводу краж, совершенных Найлзом и Декстер?
Will you testify in court that Niles and Dexter committed these burglaries? .
Советовал дать показания в суде, что я действовал по приказу Чо Бир Ёна.
To testify in court that Jo Pilyeon instigated me to do it.
Лесситер и я должны завтра дать показания в суде.
Lassiter and I have to testify in court tomorrow.
Мне придется давать показания в суде?
Do I have to testify in court?
Я буду давать показания в суде на следующей неделе.
I-I gotta testify in court next week.
Показать ещё примеры для «testify in court»...
advertisement

показания в судеto testify

Она отказалась от своих слов и сбежала, чтобы не давать показания в суде.
She recanted and when pressed to testify, she ran.
До момента дачи показаний в суде?
U-until I testify?
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли... Иначе мы не сможем убедить суд, что ты достоин того, чтобы тебе вернули дочь.
Now, you've got to know someone who can testify... who's been to college... or has a degree of some kind... or has some way of expressing themselves... that will make the court believe you deserve... to get your daughter back.
И управляющий пиццерии даст показания в суде... Это хорошо.
And the manager at the Pizza Hut's gonna testify... and that's good.
Если я приму твои условия, ты дашь показания в суде?
If I submit to this, you'll testify?
Показать ещё примеры для «to testify»...
advertisement

показания в судеon the stand

То есть, пока ты не захочешь, чтобы он дал показания в суде.
That is, unless you want to put a psychic on the stand.
Пусть она даст показания в суде и объяснит свои действия.
Put her on the stand and get her to explain herself.
Он заплатил моему психиатру, чтобы тот дал показания в суде и сказал, что моё состояние может привести к буйному поведению.
He paid my psychiatrist to get up on the stand and say that my condition could lead to violent behavior.
Что будет, если через два месяца он опять слетит с катушек, а мне понадобятся его показания в суде?
What happens in another two months when he falls apart again and I need him on the stand?
Вы должны заставить его дать показания в суде, под присягой.
You got to get him on the stand, put him under oath.
Показать ещё примеры для «on the stand»...
advertisement

показания в судеtestifying at the trial

Ты грозился убить его брата, если тот даст против тебя показания в суде.
You threatened to kill his brother for testifying at the trial.
Смерть констебля Амара помешала даче показаний в суде против русского торговца людьми.
PC Amar's death prevented him testifying at the trial of a Russian people trafficker.
Рад, что ты в это веришь, потому что тебе придётся давать показания в суде.
Glad you believe that since you'll be the one testifying at the trial.
Например, дать показания в суде.
Testifying in this trial, for example.
Ни одна из них не дала показания в суде, так что его отпустили.
None of them would testify at trial, so he walked.
Показать ещё примеры для «testifying at the trial»...

показания в судеtestimony in court

Его показания в суде были почти бредом.
His testimony in court was practically hallucinatory.
Он дал показания в суде, но больше ничего поделать не мог.
He gave his testimony in court, but that was all he could do.
То, что «пустые штаны» не хочет потерпеть и надеть одежду, для которой он был рожден, не значит что никто не может вместо него зачитать его показания в суде.
It's because Empty Pants here won't bite the bullet and put on the clothes he was born to wear doesn't mean that we can't have somebody read his testimony in court.
Вас будут держать в надежном месте, пока вы не получите прощение в обмен на ваши показания в суде.
You'll be held in a secure place until your pardon can be exchanged for your testimony in court.
Когда он давал показания в суде адрес зарегистрирован один.
When he made a testimony on the court, he granted a home address.
Показать ещё примеры для «testimony in court»...

показания в судеtestimony at trial

Или вы хотели бы подождать и услышать его показания в суде?
Or would you rather wait and hear his testimony at trial?
Сказал его матери, что сделаю всё, что смогу, когда буду давать показания в суде.
Told his mother I'd do what I could during my testimony at trial.
Однажды, ты будешь давать показания в суде, поднимешь глаза и увидишь меня, сидящем за столом защиты, рядом с каким-нибудь мерзким адвокатом, который спросит тебя что-то вроде:
One day, you'll be giving testimony at trial, and you'll look up. You'll see me sitting at the defense table next to some dirtbag attorney who will ask you something like, "Detective Sykes, have you ever withheld information
И оно будет использовано в качестве дополнительного доказательства к свидетельским показаниям в суде над мистером Принцем из-за его нападения на офицера Тэйлора.
It will be used as supporting evidence to the witness' testimony in the trial of Mr. Prince for his assault on Officer Taylor.
В своих показаниях в суде Фрэнк никогда не упоминал, что вы спустились в гараж, значит, вы все время были в своей комнате,
In Frank's trial testimony, he never mentioned you coming down to the garage, so you were in your room the whole time.
Показать ещё примеры для «testimony at trial»...

показания в судеevidence in court

Мсье Жюссьё, вряд ли нам потребуется, чтобы вы дали показания в суде.
Monsieur zhyussё unlikely we will need, You give evidence in court.
Несколько лет назад у меня было серьёзное дело, связанное с убийством молодой женщины, и я дал довольно решающие свидетельские показания в суде, где признал, что промежуток времени, в который умерла женщина, возможно, был довольно большим.
A while ago I did a case, high profile case, which involved the murder of a young woman, and I had to give quite crucial evidence in court, and I was forced to admit that the period of time in which the woman died could have been quite large.
Как вы согласились прийти и дать показания в суде?
How willing were you to come and give evidence in court?
Потому что он попросил о гарантии того, что его не заставят давать показания в суде.
Because he's asked for absolute assurances that he will not be called to give evidence in court.
он не будет давать показания в суде?
I trust he will not be giving evidence in court?
Показать ещё примеры для «evidence in court»...

показания в судеin court

Нам нужен кто-то, кто даст показания в суде.
We need someone to say it in court.
Ты должен дать показания в суде.
You gotta say it in court.
Кроме того, это же другая пострадавшая будет давать показания в суде?
Besides, that other victim is the one who's pointing them out in court, right?
Он отлично ладит с детьми и хорошо дает показания в суде.
He's great with kids. He's great in court.
Тебе станет лучше, как только дашь показания в суде сегодня.
You'll feel better after you say your piece in court today.

показания в судеtestify in open court

Харрис давал показания в суде?
So did Harris ever testify in open court?
Рэнди, насколько я знаю, в штате Калифорния собаки не могут давать показания в суде.
Randy, as far as I know, in the State of California, dogs are not allowed to testify in open court.
Они вынуждают ее давать показания в суде?
They're going to force her to testify in open court?
Мелисса Гринвел видела, как Стивен Хартфорд избивал мою клиентку, и она готова дать показания в суде.
Melissa Greenwell saw Steven Hartford beating my client and is willing to testify to that in open court.
Она дала показания в суде.
This woman testified in open court!