подчеркнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подчеркнуть»

«Подчеркнуть» на английский язык переводится как «emphasize» или «highlight».

Варианты перевода слова «подчеркнуть»

подчеркнутьemphasize

Мисс Шотгрейвен, хочу подчеркнуть одну вещь.
Miss Shotgraven, I want to emphasize one thing.
Я подчеркну это.
I'll emphasize that.
Операция долгая и трудная. Я хочу подчеркнуть, что ее успех или провал зависят только от нас.
It's a long and complicated mission and I want to emphasize that its success or failure depends only on us.
Но хочу подчеркнуть — под воздействием окажется только восточное побережье. Когда следует ожидать это землетрясение?
I should emphasize, however, this earthquake will occur in the eastern seaboard area, not here.
Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим...
I'm going to once more emphasize the similarities of those things which we see in the...
Показать ещё примеры для «emphasize»...

подчеркнутьhighlight

Я... наверное, слишком ярко изобразил, как горят скидки, и... видимо, не сумел подчеркнуть факт распродажи.
I, uh... I think I made the, uh, fire too real, uh, for them... and, uh... and probably failed to highlight the sale.
Караваджо использует здесь контраст света и тени чтобы подчеркнуть мучения главного героя.
Caravaggio uses chiaroscuro here to highlight the anguish of the central figure.
Ты должен подчеркнуть свои достоинства. Ты — как негранёный алмаз.
You gotta highlight your attributes, like a diamond in the rough.
Я просто показываю ей, насколько я ей не подхожу, чтобы подчеркнуть, насколько хорош ты, Маверик.
What I'm doing is demonstrating to her how unsuitable I am to highlight how great you are, Maverick.
Давайте подчеркнем историю розыгрышей Фрека, и что он пойдет на все, чтобы удержать Ненси от замужества с этим парнем.
So, highlight Freck's prank history and that he'd do anything to keep Nancy from marrying this guy.
Показать ещё примеры для «highlight»...

подчеркнутьstress

Должна подчеркнуть, что еще один инцидент, подобный предыдущему, для нас недопустим.
I must stress that another incident... of the previous nature will not be tolerated.
Что-то, чтобы подчеркнуть его юность...
Something to stress his youth.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
Однако, я хотел бы подчеркнуть, что круг жертв ограничен людьми, связанными с тюрьмой.
However, I would like to stress that the victims have been confined to those people who had connections with the prison.
Хочу подчеркнуть этот факт.
I want to stress that part.
Показать ещё примеры для «stress»...

подчеркнутьunderline

Он подчеркнул одну строку.
He underlined one part.
Прочти мне ту часть, которую Коко подчеркнул для меня.
Read this part that Koko underlined for me.
Строки, которые вы подчеркнули, особенно красивы.
The passages you underlined were the loveliest.
Но разве не поэтому Вы подчеркнули фразу Хоторна?
Isn't that why you underlined the Hawthorne passage?
Они даже подчеркнули фразы.
They even underlined a passage.
Показать ещё примеры для «underline»...

подчеркнутьpoint out

Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job.
Хочу подчеркнуть, что сегодня вы самолично отказались от всех преимуществ, которые следствие готово предоставить обвиняемому. Ну погодите у меня.
I only wish to point out that tonight you have thrown away... with your own hand... all the advantages which an interrogation invariably converts on an accused man.
Хочу подчеркнуть, что Джек-Потрошитель проник в сердце самого густонаселенного города Земли, и так и не был опознан.
I point out that Jack the Ripper slew at will in the heart of the most populous city of old Earth, and was never identified.
Я бы еще хотела подчеркнуть, что он только что спас день без применения насилия.
I would also point out that he did save the day without ever resorting to violence.
Хотя... Я должна подчеркнуть — я не совсем наврала... о реабилитации.
Although I should kind of point out I wasn't entirely lying about the whole rehab thing.
Показать ещё примеры для «point out»...

подчеркнутьstress this enough

Или, и я должна особо подчеркнуть — со мной.
Or, and I can't stress this enough, me.
И хочу особенно подчеркнуть, если вы чувствительны к этому типу бактерии или просто намерены принять меры предосторожности ограничьте время пребывания в воде.
So, and I can't stress this enough, if you have a sensitivity to that type of bacteria, or if you just want to take special precautions, you can limit your time in the water today.
Сью, я не могу подчеркнуть это еще больше.
Sue, I can't stress this enough.
Не могу лишний раз это не подчеркнуть.
I cannot stress this enough.
И я не могу больше подчеркнуть... не позволяй ей дотронуться до тебя.
And I cannot stress this enough... Do not let her touch you.
Показать ещё примеры для «stress this enough»...

подчеркнутьbring out

Когда я обедал оборотнем в Севилье повар использовал соус из крота, чтобы подчеркнуть остроту мяса.
When I dined on werewolf in Seville, the cuisinier used an understated mole sauce to bring out the meat's tanginess.
Это цвет не может подчеркнуть нежный карий блеск твоих прекрасных глаз.
That color does not bring out the subtle glint of hazel in your eyes.
Это подчеркнёт ваши глаза.
It'll bring out your eyes more.
О, она действительно подчеркнёт мои глаза.
Oh, that's really going to bring out my eyes.
Я просто подчеркнул детали.
I think it really brings out the detail, you know?

подчеркнутьemphasise

Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
Следует подчеркнуть высокий боевой дух И прекрасную дисциплину.
Emphasise excellent morale in battle, and superior discipline.
Я должен подчеркнуть, не потому что я люблю Южную Африку и южноафриканцев, но это было небольшое событие, в большой стране и нам сильно повезло.
I have to emphasise, not just because I love South Africa and South Africans, but it was a small event in a very big country, and we were very lucky.
Я это делаю, чтобы подчеркнуть насколько важны исследования.
I made that up to emphasise how important research is.
Однако, я бы снова хотела подчеркнуть, что эта сделка даёт Крейгу шанс на минимальный срок.
However, I'd like to emphasise again that this deal is Craig's best chance of minimising jail time.
Показать ещё примеры для «emphasise»...

подчеркнутьaccentuate

Если бы он у меня был, то я бы носила футболку на два размера меньше... чтобы подчеркнуть его.
If I had one, I'd wear a T-shirt two sizes too small... to accentuate it.
Потому что Дэннис носит их на голое тело, чтобы подчеркнуть его мужские формы.
Because Dennis takes them all in at the thighs to accentuate his female form.
Я хотела сказать... что-нибудь, чтобы подчеркнуть женственность.
What I mean is... Something to accentuate femininity.
Я просто хотел их подчеркнуть.
I just want to help you accentuate them.
Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы. Она отказывается слушать.
Jim, tell her she needs a little blush to accentuate those gorgeous cheekbones.
Показать ещё примеры для «accentuate»...

подчеркнутьshow

Это лучше подчеркнёт её фигуру.
It will show her figure off more.
Думаю, надо также будет подчеркнуть, что даже в самых серьезных конфликтах, в конечном счете торжествует справедливость.
I think it also goes to show that in any moment of great conflict there is that moment when justice is victorious.
Как вы видите, я снял свой блейзер, чтобы подчеркнуть серьезность ситуации.
As you can see, I've taken off my blazer to show the severity of the situation.
Но если я подчеркну все это, меня там убьют.
But if I'm gonna be showing all that skin, I gotta go get waxed.