повлечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «повлечь»

повлечьcause

Думаете ли Вы, что это повлекло бы за собой проблемы для ФРС или для экономики, если бы... этот законопроект был принят?
Do you think it would cause problems for the Fed or for the economy if... if that legislation was to pass?
Теоретически, концентрат из гормонов гипофиза может каким-то образом использоваться для ускорения заживления тканей, возможно, даже прекращения процессов старения, но, если это так, это может повлечь за собой также серьёзные побочные эффекты.
In theory, concentrated pituitary hormones could be processed in some way to accelerate healing, maybe even reverse aging, but if that's true, it would also cause some serious side effects.
Алкоголизм, среди прочего, может привести к к нарушению процессов всасывания в кишечнике, которое может повлечь за собой повреждение мозга из-за недостатка витамина В.
Alcoholism, among other things, can lead to intestinal malabsorption syndrome, which can cause lesions on the brain due to a deficiency in vitamin B.
Ну, если подшипник имеет неправильную форму, это может повлечь заклинивание или чрезмерный износ.
Well, if a ball bearing is out-of-round, it can cause binding or excessive wear.
Я надеюсь, это не повлечёт за собой каких-то глупостей. Ну, знаешь, в доме.
I just hope it doesn't cause awkwardness, you know, in the house.
Показать ещё примеры для «cause»...

повлечьlead

Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого... насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего... устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства.
You'll also need a supervisor who wants you to clone a suspect's pager... knowing that it might lead to who knows what else... pen registers, wiretaps.
Да, одна из ваших ракет была запущена на границе Индии и Пакистана, что может повлечь ответный ядерный удар, а это... знаете ли, не очень хорошо.
Yes, one of your missiles was in the air in the vicinity of India and Pakistan, which could lead to a nuclear power shooting back at you, and that's... you know, not good.
Неподчинение будет расцениваться как невыполнение ваших обязанностей, определяемых Положением о полиции, и может повлечь за собой взыскание в соответствии с указанным Положением.
Failure to comply will be a breach of your duties and responsibilities under Police Conduct Regulations and may lead to a misconduct charge under said regulations.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
«несоблюдение этих мер может повлечь за собой серьезные травмы или смерть...»
Uh, «failure to heed these warnings Can lead to serious injury or death --»
Показать ещё примеры для «lead»...

повлечьresult

Идея господина Вудлейта привела к действиям господина Роберти, что повлекло за собой смерть господина МакКензи.
Mr Woodleigh's idea led to Mr Reberty's actions, which resulted in the death of Mr McKenzie.
Ни одна из этих кровавых расправ не повлекла за собой обвинений в совершении преступления.
None of these massacres ever resulted in the perpetrators being accused.
Повлек за собой его смерть.
«Resulted in his death.»
А конкретно: если бы он позволил определенным событиям случиться, как предначертано, он только укрепил бы временную линию, что, в итоге, повлекло бы за собой его кончину?
More specifically, if he allowed certain events to occur naturally, was he only cementing the very timeline that resulted in a horrible event later?
Возможно, однако, в докладе SG-3 ясно сказано, что саркофаг серьёзно охраняется ... и, похоже, что возвращение туда повлечёт за собой большие потери что и послужило причиной того, что я приказал свернуть на время эту миссию.
However, SG-3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving it would result in significant casualties, which is why I did not order a recovery mission at the time.

повлечьentail

Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Это... это может повлечь за собой определённые риски.
That could entail some risk.
Ваша честь, подсудимый обвиняется в чудовищном преступлении, которое может повлечь за собой смертную казнь.
Your honor,the defendant is charged With a heinous and inexplicable crime That may entail the death penalty.
И захват мира силой может повлечь за собой уничтожение значительной части наших будущих запасов продовольствия.
And taking the world by force may entail decimating a significant part of our future food stocks.
Правда, но я не думаю, что вы понимаете, что это может за собой повлечь.
It is, but I don't think that you understand what-— what this could really entail.
Показать ещё примеры для «entail»...