побояться — перевод на английский
Варианты перевода слова «побояться»
побояться — afraid
Он побоялся подойти к столику, когда там сидел другой мужчина.
I mean, he walks away. He's afraid to come over to the table when another man is there.
Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело?
You not afraid to tell king something is not his business?
Побоялись, что меня ранят?
Afraid I'd get hurt?
Джеми, если бы тебе кто-нибудь очень понравился ты бы не побоялся сказать это, правда?
Jamie, if you liked someone a great deal you wouldn't be afraid to tell her so, would you?
Я хотела приготовить что-то адекватное духовной пище... но побоялась, что меня неправильно поймут.
— Oh. I was gonna try to cook some authentic soul food... but then I got afraid it wouldn't turn out all right.
Показать ещё примеры для «afraid»...
побояться — fear
Один раз не побояться, собраться с силами взять его за глотку и мордами, наступив на хвост, и мордами его, гада, понимаешь...
One time, without fear, if he gathers his forces takes him by the throat and hits his snouts, stepping on the tail, and hitting his reptilian snouts, you know...
Побойся своих братьев.
Fear your brothers.
А ведь некоторые сыновья побоялись бы отцовского гнева.
Some sons would fear their father's wrath.
А ведь некоторые сыновья побоялись бы отцовского гнева.
Some sons would fear their fathers' wrath.
Так побойся смерти того, что тебе доверено.
Then fear the death in what you are interested with.
Показать ещё примеры для «fear»...
побояться — too scared
Сейчас я бы побоялась, что ты меня бросишь.
— I'd be too scared you'd leave me.
Я бы наверняка побоялась.
I'd be too scared.
Потому что ты побоялся сказать, что тебя нет в списке.
Because you were too scared to tell them they left you off the guest list.
Администраторша побоялась принести их.
The girl in reception's too scared to bring them back.
О, думаю, они побоятся не проголосовать, если вспомнить об альтернативе.
Oh, I think they'll be too scared not to, if you look at the alternative.
Показать ещё примеры для «too scared»...
побояться — scared of
А я бы их побоялся, ну да ладно.
I'd be scared of them, but all right.
А теперь они побояться, но ястреб это хитрость, это обманка.
Now they're scared of the hawk but that's cheating, it's an illusion.
Чему тут удивляться. После всего, что ты пережил с Марис ты побоялся вновь быть отвергнутым
After all you've been through with Maris, you are just scared of another rejection.
А ты мне так понравился, что я побоялся тебя спугнуть.
I just liked you too much, and I was scared it wouId repuIse you.
Я знаю,сейчас не лучшее время чтобы спрашивать это но я побоялся, что другого шанса у меня может не быть.
I know, not the best time to ask. But I was scared if I waited, I wouldn't get another shot.
Показать ещё примеры для «scared of»...
побояться — scared
Моя мама сказала, что отец... Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка.
My mom says my father... got scared, that parenting wasn't his thing.
Скажи, что побоялась взяться за эту работу.
You got scared into taking the job.
Вы так запугали людей уровнем преступности в этом городе, что они могут вообще побояться выйти на улицу, чтобы проголосовать.
You have scared people so much about crime in this city that they might actually be too scared to come out and vote.
Они все побоялись угадывать сколько весит Ким.
They're all scared to guess Kim's weight.
Не побоялась меня пригласить?
Aren't you scared of my being here?
Показать ещё примеры для «scared»...
побояться — too afraid
Другой бы побоялся бросать из страха не попасть.
A lesser man would have been too afraid of failure to take a shot like that.
Я бы побоялась надеть столь маленькие портки, знаете ли?
I would be too afraid to wear little shorts like that, you know?
Неужели мы побоимся ослушаться?
Are we too afraid to disobey?
Адам побоялся.
Adam was too afraid.
А я вот потеряла золотую серёжку, она упала в мусоропровод, и побоялась её доставать, потому что... ну, в общем...
I lost my gold earring down the garbage disposal but I was too afraid to reach into it because, well, yeah.
Показать ещё примеры для «too afraid»...
побояться — hesitate to
Я не побоюсь выстрелить.
I won't hesitate to shoot.
Невзирая на климатические условия. И для них я исполню еще одно произведение... моего друга, не побоюсь этого слова, популярнейшего поэта Соева.
Specially for them I'll perform another couplet of my friend, whom I don't hesitate to call the great poet Soev!
Агент Сандовал, где бы вы ни находились, я не побоюсь убить вашего драгоценного Сподвижника!
Agent Sandoval, wherever you are, I won't hesitate to kill your dear Companion.
Когда вы ознакомили наши организмы с генетическим материалом, которые обладали неким, не побоюсь этого слова, атавизмом, скажем, агрессивная природа.
When you introduce genetic material to our life form which is possessed of a sort of I hesitate to say «atavism» but let us say an aggressive nature.
Я не побоюсь использовать брандспойт на пожилых людях.
I will not hesitate to use the hose on the elderly.
побояться — brave
— Смотрите-ка, не побоялась солнца, словно оно не может испепелить тебя.
Look at you, braving the sunlight As if it won't burn your flesh.
Спасибо, что не побоялась шторма.
Thanks for braving the storm.
Еще раз спасибо Хэнку «Молотку» Эдлетски, который не побоялся толпы.
Thanks again to Hank «The Hammer» Adletski... for braving the crowds,
Я не побоялся кругов ада из-за тебя.
I braved the circles of Hell for you.
Я не побоялась хлёстких ветров, лишь бы быть с тобою рядом.
I braved those stinging winds just to be at your side.
Показать ещё примеры для «brave»...
побояться — dare i
И, не побоюсь этих слов, ты даже можешь получить удовольствие.
And dare I say, you might even enjoy yourself.
Утро вечера мудренее, завтра придём — глаза горят и, не побоюсь сказать, хвост трубой.
Sleep on things, back tomorrow bright-eyed and, dare I say, bushy-tailed.
до вчерашнего дня это было моим крупнейшим делом, с обманом, опасностью, предательством, искажением восторженных чувств и, не побоюсь этого слова... романтикой
until yesterday, it hailed as my greatest case, one of deception, danger, double-crosses, and an all-around perversion of high emotion, and... dare I say it... romance.
Не побоишься?
Do you dare?
Не побоишься смеяться над нами?
Do you dare to ridicule us?
Показать ещё примеры для «dare i»...
побояться — didn't
Ну, он, конечно, заходить-то побоялся.
Well, he didn't come in, of course.
Я бы позвонил, но побоялся тебя разбудить.
I would've called, but I didn't want to take the chance of waking you up.
Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть.
There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk.
Ты побоялся ехать в одиночку, поэтому позвал меня с собой, козёл!
You didn't want to go alone, so you called me.
Он был таким беспокойным последнее время, что я побоялась разбудить его, поэтому решила сначала выгрузить продукты, а уже после этого его из машины.
He's... he's been so fussy lately that I didn't want to wake him, so I decided I would unload the groceries before I took him out of his car seat.
Показать ещё примеры для «didn't»...