по правде — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «по правде»
по правде — truth is
Но, мэм, по правде говоря, я дал их Эми, чтобы она сама выслала.
Ma'am, the truth is, I gave them to Amy herself to post.
Но, по правде сказать, я человек очень положительный.
But the truth is, I'm too generous.
По правде говоря, Морис меня не понимает.
The truth is, he doesn't understand me. He's a man.
По правде говоря, ему очень нравится идея постановки нового шоу.
The truth is, he's very excited about the idea of having a new kind of show.
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here...
Показать ещё примеры для «truth is»...
по правде — truth
Сказать по правде... моим давним желанием было поступить когда-нибудь на государственную службу.
To tell the truth... Its been my wish for a long time to someday become a government official.
По правде говоря, я немного устала, хотела бы отдохнуть.
To tell you the truth, I'm a little tired and I would like to rest.
По правде, сынок, я давно хотел тебе это сказать.
To tell you the truth, son, I've been meaning to talk to you for some time.
Сказать по правде, я жаждала того же.
To tell you the truth, I was yearning for his.
Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Tell you the truth, I was already eating dirt.
Показать ещё примеры для «truth»...
по правде — honestly
По правде, я в недоумении.
Honestly, I'm shocked.
Сказать по правде, мне ты нравишься.
Honestly, I like you.
По правде говоря, это не то, что как бы у меня роман.
Honestly, it's not like I'm having an affair.
— Я сузил выбор до двух, но по правде я вообще не хочу выбирать.
— I've got it down to two... but, honestly, I just don't even want to choose.
Скажу по правде, я пошла с тобой только что бы найти парня для Джул... но ты не такой придурок как я думала.
Honestly, I only went out with you to getJewel a date...
Показать ещё примеры для «honestly»...
по правде — be honest
И, по правде говоря, закадрить меня тоже решают не впервые.
Matter of fact, to be honest, I've been picked up before.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
По правде говоря, если человеку нужен нож, который разрезает обувь то, возможно, ему стоит сменить мясной магазин.
I guess, to be honest, if you need a knife that can cut through a shoe perhaps you're not buying the highest grade of meat available.
Говоря по правде, я не совсем так просто сюда зашла.
To be honest, I did have a slightly ulterior motive.
Возможно, я ещё в прострации, но, по правде говоря, ...я несколько приуныл.
Maybe it's the state I'm in but... to be honest... I'm a bit disheartened.
Показать ещё примеры для «be honest»...
по правде — really
Ну, по правде, он не спрашивал меня, во всяком случае не говорил столько слов.
Well, he hasn't really asked me, not in so many words.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
I don't really know anything about it at all.
Однажды я у него был... но он, по правде говоря, не хотел разговаривать.
I've been there once... but he didn't really want to talk.
По правде он мне никогда не нравился.
I never really liked him.
— А что ты по правде думаешь ?
What do you really think?
Показать ещё примеры для «really»...
по правде — truth be told
Но, по правде говоря, известен мало.
But, truth be told, he's not well known.
По правде говоря, Элли и я расстались несколько дней назад.
Truth be told, Ally and I just split up a couple of days ago.
По правде говоря, я не так часто завожу новых друзей.
Truth be told, I don't really make friends very often.
В небольшом замешательстве, по правде говоря.
A little concerned, truth be told.
По правде говоря, я просто скучаю по Мелани.
I think, truth be told, I'm just missing Melanie.
Показать ещё примеры для «truth be told»...
по правде — actually
По правде...
Actually...
— По правде говоря, мы только ругались.
— Actually, we did nothing but argue.
По правде говоря, я думал, что проиграл.
Actually, I thought I'd lost.
По правде, я имела в виду вас.
I actually meant to say that you're the friendly guest.
— По правде говоря, я гуляю с псом.
— Actually, I'm out walking the dog.
Показать ещё примеры для «actually»...
по правде — in fact
По правде говоря, мне вообще не нужен Джеми.
In fact, I don't want Jamie.
По правде говоря, с того самого дня, как уехала отсюда.
In fact, ever since I left.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
По правде говоря, я никогда не видел подобной микросхемы.
In fact I've never seen any electrical component like it.
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
In fact, it was the night I met you.
Показать ещё примеры для «in fact»...
по правде — as a matter of fact
По правде говоря, я не должен оставаться в одиночестве.
As a matter of fact, I really shouldn't be left alone.
По правде говоря, я не люблю газетчиков.
As a matter of fact, newspapers and I are not very good friends.
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
И по правде сказать, думаю, нам будет полезно поменять ее.
And as a matter of fact, looking about me I think we'd all benefit by a change.
По правде, я бы и сейчас не отказался.
As a matter of fact, I'd like one right now.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...
по правде — frankly
По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Frankly, sir, he doesn't know his wholesale from his retail.
По правде сейчас я крайне нуждаюсь...
Because, frankly, right now I need...
По правде говоря, я немного вульгарна. Да что вы!
Me, frankly, I'm a bit trashy.
— По правде говоря, нет.
— Frankly, no.
По правде говоря, я приехал с профессиональной целью.
Frankly, I came in a professional capacity.
Показать ещё примеры для «frankly»...