по долгу — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «по долгу»
На английский язык «по долгу» переводится как «out of duty» или «out of obligation».
Варианты перевода словосочетания «по долгу»
по долгу — duty
Я о нём доложил, так как по долгу службы обязан это сделать.
I reported him as I am duty bound to do.
Она арестует нас по долгу службы, как наркоторговцев. Теперь мы уже не четверо друзей, приехавших отдохнуть.
We're dealers that she's taking out in the line of duty.
Но по долгу службы, он был вынужден отказаться от своей страсти к пению.
But while he did his duty, he never turned his back on his passion for singing.
Я бы бежал отсюда не по долгу офицера. Просто потому, что это невыносимо.
I would escape because it is unbearable, not because it is «the duty officer.»
по долгу — debt
Я придумала, как нам расплатиться по долгам.
I figured out a way we can pay off Daddy's debt.
Пока ты не расплатишься по долгам, пока этот ребёнок не будет моим, вы никогда его не увидите, ни в этом мире, ни в следующем, Золушка.
Until that debt is paid, until that baby is mine, you're never gonna see him again, in this world or the next, Cinderella.
Как будет реагировать весь мир, если мы попытаемся расплатиться по долгам с Китаем фальшивым золотом?
How's the world gonna react if we try to pay off a debt to China using fake gold?
Его хозяин заплатит по долгам!
His master gonna pay his debt!
Видите ли, вы основной кормилец в семье, и поэтому вы полностью ответственны по долгам Роберта.
See, you've been the primary wage earner, and that makes you responsible for Robert's debt.
Показать ещё примеры для «debt»...
по долгу — in the line
По долгу службы, конечно.
In the line of duty, you know.
Всё по долгу службы.
All in the line of duty.
По долгу службы, конечно.
In the line of duty, of course.
Исключительно по долгу службы?
All in the line of duty?
Моя жена и дети получат все только, если это сделано по долгу службы.
My wife and my girls get nothing unless this is in the line of duty.
Показать ещё примеры для «in the line»...
по долгу — settle my debts
Я всегда плачу по долгам.
I always settle my debts.
Мне нужно расплатиться по долгам.
I'm no thief. I settle my debts.
Но... ты платишь по долгам и ты всегда близок к великому дню расплаты.
But...you settle your debts, and you are never far from a very big payday.
И король удвоит гонорар, а вы платите по долгам.
The King will double your money, and you'll settle your debts for good.
Расплачивайся по долгам.
You have to settle your debt.
Показать ещё примеры для «settle my debts»...
по долгу — in an official capacity
Так как ты здесь по долгу службы, перейдем к делам.
So, since you're here in an official capacity, let's get official.
Я пришла лишь по долгу службы.
I'm only here in an official capacity.
Я здесь по долгу службы.
I'm here in an official capacity.
Понял, кто вы и то, что вы были не по долгу службы.
You know who you are and the fact that you weren't there in any official capacity.