передаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «передаться»
передаться — pass
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
If there Was, there's a good chance... Dylan could be suffering from something passed down to him.
Значит, любовные чувства миссис Трой к... кое-кому на станции передались людям вокруг нее.
Then Mrs Troi's amorous feelings for... someone on the station, were being passed along to people around her.
Если дар передался дочери, Почему бы и не дальнейшему потомству?
If the gift and 'passed to his daughter, perche 'not to his descendants?
Его действие передалось на тебя.
She passed it on to you.
Некий патогенный фактор повлиял на ДНК, и это передалось ребёнку.
Some DNA pathogen that he passed on to our child.
Показать ещё примеры для «pass»...
передаться — rub off on
И кто знает — может эти качества передадутся сенатору Логану.
And who knows? Maybe it'll rub off on Senator Logan.
Держите их вместе, и достоинства каждого передадутся другому.
Keep 'em together, and they'll rub off on each other.
Я думал, мой образ жизни передастся ему.
I thought my lifestyle choices would rub off on him.
И к счастью для нас, они согласились помочь нам... потусоваться с новыми болванами и посмотреть, может часть нашей несомненной крутизны передастся и вам.
And lucky for us, they've agreed to help us... Hang with the new chumps and see if some of our sheer awesomeness doesn't rub off on you.
Может, твое хорошее настроение передастся мне.
Maybe your good mood will rub off on me.
Показать ещё примеры для «rub off on»...
передаться — got it from
Когда я оперировал вас в полевом госпитале, он передался мне через порез.
When I operated on you at the field hospital... I got it from this cut.
Забавно, я всегда думала, что это передалось со стороны мамы.
It's funny, I always thought I got it from my mother's side.
От неё передалось.
I think I got it from her.
Верно, Оуэн. Ему передалась способность всей мужской линии Гарретов.
That's right, owen.He's got the garrett man smoldering brood.
— Полностью, но я не знаю, сколько передалось
— All to hell, but I don't know how much got through
передаться — get
В общем, после смерти Винстона мне передался дар.
Anyway, after Winston died I got this gift.
Болезнь передалась им очень быстро.
They got it really quick.
Я даже не знаю, передалась ли мне эта блокирующая способность.
Look, I... I don't even know if I've got this bloke's power.
Может, любовь к славе передалась по наследству.
Maybe the love of the spotlight got passed down.
передаться — transmit
Она передалась мне половым путем.
That has been sexually transmitted to me.
А значит, его изображение передалось тебе в заднюю теменную область коры.
Which means his image was transmitted to your posterior parietal cortex.
В это мгновение болезнь Фоски передалась мне и терзает меня вот уже 5 лет.
At that moment, I received the legacy of that sad affair... As if Fosca's illness had been transmitted to me. For 5 years, it has gnawed at my soul.
передаться — transfer
Проделав сиё кощунство, часть энергии другого передалась ему.
In doing so, part of the other life's energy transferred to him.
Он с силой разбивает пирамиду из восьми шаров. Ударяя по переднему шару, он передает свою энергию шарам, стоящим позади него. Шары разлетаются, так как им всем передалась часть энергии.
A cue ball smacks very quickly into the 8-ball rack, and once it impacts the head ball, it's going to transfer that energy to the balls behind it and then they will all flyout because the energy is transferred to all of them.
передаться — inherit
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
Думаю, от отца мне передалась любовь к произнесению речей... и здесь это пригодится.
I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes.
Он говорил, что такая манера поведения передалась вам по наследству и она неизменна.
He was talking about inherited, hardwired behavior.