переварить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «переварить»
«Переварить» на английский язык можно перевести как «to digest».
Варианты перевода слова «переварить»
переварить — digest
Вы просто переварите себя.
You will completely digest yourself.
Я могу только переварить больше одной ахинеи за раз.
I can only digest one hunk of bunk at a time.
Должен же я переварить свой ужин!
I'd like to digest my dinner!
Разумеется, вы понимаете, что нелегко все это переварить в один раз.
Course, it isn't easy to digest, all in one go, you know.
Пойдем.Прогулка поможет нам переварить нашу еду.
Let's go. The walk will help us digest our meal.
Показать ещё примеры для «digest»...
переварить — process
Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма.
I just need time to process this, Emma.
Мне нужно время, чтобы это переварить.
I just need some time to process this.
У меня было пару часов, чтобы это переварить, но если он меня увидит, поговорит со мной..
I've had a couple of hours to, you know, process all of this, but if... if he had to see me, talk to me like this...
Желудок не сможет переварить это.
Your stomach can't process it.
Я не так уж уверен, сможет ли мой желудок переварить и то, и другое.
I'm not too sure my stomach can process it either.
Показать ещё примеры для «process»...
переварить — stomach
Никто не в состоянии переварить их кухню.
No one can stomach their cuisine.
Когда глаза Мо Грина увидели больше, чем мог переварить его живот, ему спецом выстрелили в глаз.
Moe's eyes got too big for his stomach, so they put a caliber in his eye.
Лично я не мог бы переварить идею личного Бога.
Personally I couldn't stomach that idea of a personal God.
Не думаю, что я смогу это переварить.
I don't think I could stomach it.
Это все, что я в состоянии переварить.
It's all I can stomach.
Показать ещё примеры для «stomach»...
переварить — take in
Довольно много информации, чтобы переварить.
That's a lot of information to take in.
Я понимаю, что тебе многое нужно переварить.
Well... I know that that was a lot to take in.
Слушайте, ребята, многое... надо переварить.
Hey, guys, it's been a... a lot to take in.
Просто слишком много всего надо переварить.
It's just this is a lot to take in.
Тебе надо многое переварить.
It's a lot to take in.
Показать ещё примеры для «take in»...
переварить — absorb
Знаешь, я думаю, я.. я просто сяду и переварю все это.
I'll just, you know, sit and absorb it all.
Но сейчас, когда я переварил это...
But now that I've had time to absorb it...
Признаю, здесь слишком много надо переварить.
I admit, it's a lot to absorb.
Да уж, попробуйте это переварить.
Yeah. Absorb that.
А может ей просто нужна минутка, чтобы переварить информацию.
Well, maybe she just needs to absorb the information for a minute.
Показать ещё примеры для «absorb»...
переварить — lot to process
Сначала мне нужно всё это переварить.
This is a lot to process.
Мне нужно всё это переварить.
It's a lot to process.
Это переварить.
It's a lot to process.
Столько всего переварить надо...
This is just a lot to process right now.
Слушай, я понимаю, что сложно все сразу переварить, но просто знай, что Кэролайн ищет антидот, В это время мы выяснили способ разделить кровь на порции, чтобы ты не голодала.
Look, I know that this is a lot to process, but just know that Caroline is out looking for an antidote, and in the meantime, we've figured out a way to ration blood to keep you satiated.
Показать ещё примеры для «lot to process»...
переварить — to swallow
Это трудно переварить.
— Suddenly hard to swallow.
Я знаю, что путешествие во времени сложно переварить.
I know that time travel is hard to swallow.
Что Беда есть у близкого тебе человека, это трудно переварить.
That someone you love is troubled, that's tough to swallow.
За всю мою юридическую карьеру этот вердикт сложнее всего переварить.
You know, in my entire legal career, to this day, that verdict was the hardest to swallow.
Знаешь, этот бред было бы легче переварить, если бы от тебя не несло амаретто.
You know, all this bullshit would be easier to swallow if you didn't reek of amaretto.
переварить — lot to digest
Это все трудно переварить.
This is all a lot to digest.
Трудно все это переварить.
It's a lot to digest.
Знаешь, узнать, кто ты такой, и все эти пчелы-убийцы, новости про кому, всё это просто надо переварить, ну и то, что ты мне вкачал внутривенно начинает терять действие.
You know, learning that you're, you know, you and the murderous bees and this coma news, it's just a lot to digest, plus that IV you gave me is starting to wear off.
Я должен всё это переварить.
This is a lot to digest.
Боже. Нам трудно это переварить...
Goodness, this is a lot for us to digest.
переварить — lot to take in
Это нелегко переварить, я знаю.
It's a lot to take in, I know.
Все что ты говорил раньше, это очень сложно переварить.
Everything that you're-— you're telling me, it's just a lot to take in.
Когда ты перестал быть пастором, это было нелегко переварить, но я справилась, потому что доверяю твоим суждениям.
Look, when you stopped being a minister, it was a lot to take in, but I rolled with it, because I really believe that you have good judgment.
Просто... это нужно переварить.
It's just that this is just, you know, a lot to take in.
Это трудно переварить.
It's a lot to take in.
Показать ещё примеры для «lot to take in»...
переварить — take
К тому же, еще не изобрели ничего такого, чего бы я не мог переварить.
Besides, there's nothing invented I couldn't take.
Просто не могу это переварить, Кети.
I thought I was strong. I just can't take it, Kathy.
О, Тимми не может переварить свинец?
Oh, Timmy can't take lead?