пародия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пародия»

«Пародия» на английский язык переводится как «parody».

Варианты перевода слова «пародия»

пародияparody

Все превращается в пародию.
It's become a parody.
Это пародия на рекламу Кампари.
Here is the Campari ad-campaign parody.
Это пародия на известную рекламу Кампари.
Well, to begin with, this is a parody of a known Campari ad.
Да, ты даже не намекнул, что это пародия.
Yes, because you have not given them any clues that this is a parody.
Он пародия.
He's a parody.
Показать ещё примеры для «parody»...

пародияparody of

Что это за пародия на правосудие?
What a parody of justice!
Он сделал выходящую за рамки приличий пародию на бывшего вице-президента Никсона.
He did a very off-colour parody of former VP Nixon.
Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time.
А идиш — это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами.
Yiddish is a parody of German.
Я догадался — это будет пародия на мое шоу.
I see what we're doing — it's a parody of my show.
Показать ещё примеры для «parody of»...

пародияimpression

Или пародии.
Do impressions.
— Ещё пародии, Фрейзре?
Any more impressions, Frasier?
Пародии?
The impressions?
Пародии, плохие шутки, язык Нави?
The impressions, the bad jokes... the Na'vi?
Потому что я знаю одного классного парня, который делает отличные пародии и который в тебя влюблен.
Cause I know this awesome dude who's great at impressions and totally into you.
Показать ещё примеры для «impression»...

пародияtravesty

И их брак, при таких обстоятельствах, — просто пародия!
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
Этот процесс просто пародия.
This trial is a travesty.
Это какая-то пародия на справедливость!
It's a travesty of justice.
Что? Это же будет пародия!
This is a travesty!
Если хотите, это пример литературной пародии.
Hustler puts him and his mother together in an example of literary travesty, if you will.
Показать ещё примеры для «travesty»...

пародияskit

Ох, какая-то пародия.
Oh, it's like a skit.
В общем, основываясь на этой пародии, я понял, что вы слышали о новом скандале, который готов разразиться.
Well, based on that skit, I know you've heard about the new scandal That's about to break.
Я всего лишь придумала и исполнила отличную пародию.
— All I did was write and perform in one amazing skit.
И пародия убивает написание какого-то глупого эссе.
And a skit beats writing some stupid essay.
Эта пародия находится за пределами неудачи.
This skit is beyond lame.
Показать ещё примеры для «skit»...

пародияexcuse

Слушай ты, жалкая пародия на полицейского.
Listen, you sludge hog excuse for a cop.
Тернер — хороший человек, человек, крайне нужный сейчас городу, если мы хотим избавиться от смехотворной пародии на мэра.
Turner's a good man and a man this city desperately needs if we're going to be rid of our lousy excuse of a mayor.
Я знала, что от этой плохой, отвратительной пародии на мужчину будут одни неприятности, как только взглянула на него.
I knew this no-good, disgusting excuse for a man was trouble the minute I laid eyes on him.
А он случайно не упоминал имя этой жалкой пародии на судью?
Did he also happen to mention the name of the pathetic excuse for a judge?
Но мы хотели вытащить Эскобара из этой жалкой пародии на тюрьму и засадить в тюрьму настоящую... где его враги смогут ему отомстить.
But we wanted Escobar out of that piece of shit excuse for a jail, in a real prison, not a fortress... where his enemies could get payback.
Показать ещё примеры для «excuse»...

пародияimpersonation

Хорошая пародия на Доун Стайлз.
Nice Dawn Stiles impersonation.
Что вы думаете о той пародии?
What did you think of the impersonation?
Мисс Томпсон, с какими намерениями вы сделали свою пародию?
Miss Thompson, what was the intent behind your impersonation?
— Пятёрка тебе за пародию.
— Spot on impersonation.

пародияmockery of

До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
Я не позволю тебе превратить его в нелепую пародию!
I will not allow you to make a mockery of it.
Ты... пародия на всё святое.
You are a mockery of everything divine.
Эта пародия на суд позволена только из-за меня.
This mockery of a trial is allowed only because of me.

пародияkangaroo

Это пародия на суд.
A kangaroo court. It's a kangaroo court. And you know what?
У меня нет времени на эту пародию на суд.
Ain't got no time for a kangaroo court.
Они устроили пародию на суд над теми, кто связан с Машиной.
They set up a kangaroo court to go after anyone tied to the machine.
Это пародия на судебное заседание.
True. It's a kangaroo court.