палый — перевод на английский
Варианты перевода слова «палый»
палый — fall
Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов.
When Singapore fell, he stayed behind to blow up a couple of bridges.
Но на этой Земле Рим не пал.
But on this Earth, Rome never fell.
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
I fell in battle, pierced to the heart, and did not die.
И Фьораванти пал с лошади.
Even Fioravanti fell from his horse.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
Показать ещё примеры для «fall»...
палый — has fallen
Ее предали, обесчестили, и она пала так низко, что она потеряла надежду.
They have cheated her, they have soiled her, and she has fallen so low... that she has lost all hope.
Тао-Тсай пал.
Tao-Tsay has fallen.
Нам пал жребий убить его.
It has fallen to us to kill him.
Пал только один замок.
Only one castle has fallen.
Северная деревня пала.
The North Village has fallen.
Показать ещё примеры для «has fallen»...
палый — sink
Человек, который бросил все и пал так низко, это не никто.
A man who's dropped out and sunk so low is no nobody.
Я пал ниже собаки.
I've sunk lower than any dog.
Ты уверен, что уже так низко пал?
Are you sure you've sunk so low?
Неужели ты пал так низко?
Is that how low you've sunk?
Я пала ниже.
I sunk lower.
Показать ещё примеры для «sink»...
палый — low
Можете представить, чтобы человек так низко пал?
Can you imagine a grown-up man having to sink so low?
Не могу поверить, что ты так низко пала.
I can't even believe you could go that low.
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
Неужели я так низко пала, что при мне можно было сморкаться?
Was I so low that noses could be emptied in front of me?
Я не так низко пал, как Стивен себе представляет.
I couldn't sink as low as Stephen's expectations of me.
Показать ещё примеры для «low»...
палый — gone
Всё стадо пало из-за неё!
That herd is gone, because of her!
Он пал.
It's gone.
Чувак, Праксис пал.
Dude, Praxis is gone.
Восьмой уровень защиты пал.
Tier eight bulkheads are gone.
— Еще одна пала, мэм.
— Another one gone here, ma'am.
Показать ещё примеры для «gone»...
палый — die
Я только прошу, пусть это сделает Дон Франциско, чтобы говорили, что я пал от руки славного противника.
I ask only that it be at the hands of Don Francisco... so it may be said I died in glory from a worthy opponent.
Лорд Кайли возглавил атаку и пал смертью храбрых в бою с генералом Лю.
Lord Kiely led the attack and died bravely, fighting Brigadier Loup.
Он пал на поле брани.
He died in combat.
Это Папа Римский, чей сын был убит и чья семья едва не пала от того же ножа.
This is a pope whose son has been murdered and whose family almost died at the same blade.
Где он и пал за него, облачённый в его же доспехи.
— He died for him there, wearing his armor.
Показать ещё примеры для «die»...
палый — lose
Я уже собрался с мужеством чтобы пригласить ее на свидание, когда она заметила этот маленький изъян, и я пал духом.
In fact, I was screwing up my courage to ask her out on a date when she noticed this little flaw, and I lost my nerve.
Выбор пал на тебя.
You lost.
— Почему к нам? Майор, Барче пала, Бенгази в осаде...
Maggiore, is lost Barce, Benghazi besieged e. ..
Флоренция уже пала, да Винчи.
Florence is lost, Da Vinci.
Пал при исполнении обязанностей.
Lost in the line of duty.
Показать ещё примеры для «lose»...
палый — choose
— И потому ваш выбор пал на битву при Пёрл-Харбор?
— So, you chose the battle of Pearl Harbor?
Я опечален, что ваш выбор пал на Франциска слабого, отцеубийцу-короля... вместо будущего, которое мы могли бы разделить.
It saddens me that you chose Francis... a weak, patricidal king... over the future we might have shared.
Её выбор пал на многих.
It chose a lot of people.
Вот почему его выбор пал на вас.
That is why he chose you.
И почему же выбор ваш пал на меня?
Why did you choose me?
Показать ещё примеры для «choose»...
палый — stake
Даже ты не пала бы так низко.
Even you wouldn't stoop that low.
И, от безумья излечившись, верность покорно пала бы к стопам монарха.
With grant of our just and right desires. And true obedience, of this madness cured, Stoop tamely to the foot of majesty.
Он бы никогда не пал так низко.
He'd never stoop that low.
— Он бы никогда не пал так низко.
He'd never stoop that low.
Я не могу поверить, что она так низко пала.
I cannot believe she would stoop this low.
Показать ещё примеры для «stake»...
палый — come
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
The curse of the old Egyptian pharaoh when they came to rob his tomb?
Чжин Пал Ган приносит его каждый день, и мне стало интересно, как его зовут.
You came to work without even eating breakfast. I'll look this over so leave.
На Вас не пало никаких подозрений
Never came to you