падение — перевод на английский
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.
Sure, his ribs and nose and back were broke from getting such a fall
При таком падении вы могли и убиться.
You know, with a fall like that you might have killed yourself
Думаете, падение меня убьёт?
You dont think a fall can kill me, do you?
Берлин, столица Третьего рейха. центр возвышения и падения диктатора сегодня был монументом из руин.
'Berlin, capital of the Third Reich, 'focal point of the rise and fall of a dictator 'is today a monument of ruins.
"Целомудрие — вот истинное оружие" "и напасть искушения — ещё не падение."
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall."
Показать ещё примеры для «fall»...
Великое падение.
Yes, a great fall.
"Тем тяжелее падение"
The Harder They Fall
Она умерла мгновенно, в момент падения.
She must have died instantaneously from her fall.
Мы в критическом положении, которое может даже привести к падению дома Тоётоми.
We're in a crisis which could even lead to the fall of the family if we upset things.
Кто-то несет ответственность за его падение, тот кто убил его.
Someone is responsible for that fall that killed him.
Падение за борт.
Falling overboard.
Падение с такой высоты...
Falling from so high.
"Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
"But like one walking alone and in the dark, I resolved to proceed so slowly and with such circumspection, that if I did not advance far, I would at least guard against falling.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Some astronomers think a quasar is caused by millions of stars falling into an immense black hole in the core of a galaxy.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths of falling objects in a gravitational field and space vehicles traveling between the planets.
Это было словно... падение в пропасть.
It was like... falling into a hole.
Это было как падение в пропасть.
It was like falling into a hole.
Падение, плавание, полёт?
Falling, floating, and flying?
Что-нибудь ещё может предотвратить падение лифта?
— Anything else that'll keep this elevator from falling? — The basement.
Это было... стильное падение.
That was... falling with style.
Он трижды срывался со скал. И каждое падение было тяжелее предыдущего.
He fell from the mountain three times.
Несколько порезов, ушибов из-за падения.
A few cuts and bruises where they fell.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
Нас интересует, где находился профессор Эйнштейн в момент падения люстры.
We'd like to know where Einstein was when the chandelier fell.
Через 3 месяца японские войска осадили временную столицу Китая, город Нанкин. Падение которого ознаменовало начало массовых жестокостей.
Three months later Japanese armies... were besieging the provisional capital... at Nanking... and when the city fell ...the atrocities began
Помните, до того, как было падение дьявола, он был с Богом на небесах!
Remember, until an hour before the devil fell, God thought him beautiful in heaven!
И, конечно, искуственная кровь во дворике, предусмотрительно разлитая перед самым падением, чтобы она казалась свежей.
And, of course, there was the dummy blood on the patio, carefully deposited just before he fell to look fresh.
Если получится, шеф О'Брайен вернет ее назад через минуту после падения.
Poor Molly. With luck, the Chief will beam her out a few minutes after she fell.
Наверное, она ушиблась при падении.
Maybe she hurt herself when she fell.
При падении с кровати сегодня утром, вы сильно повредили висок.
When you fell out of your bed this morning, you hit your temple. Hard.
...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
Жить в пол ноги, работать в пол силы. Не знать ни падений, ни взлетов.
Half-living, half-working, knowing neither ups, nor downs.
Все цивилизации имеют свои взлеты и падения...
All civilizations have their ups and downs...
Жизнь клана полна взлётов и падений.
Life with the clan is full of ups and downs.
Показать ещё примеры для «downs»...
Пусть все ваши взлеты и падения будут в постели.
May all your ups and downs be in bed.
У всех бывают взлеты и падения.
We all have us ups and downs.
Ни взлетов, ни падений.
No ups, no downs.
Нет! У меня два месяца ни взлетов, ни падений.
No, for two months, I have no ups, no downs.
— Что ж, в каких отношениях не бывает взлётов и падений? ...
Well, what relationships don't have their ups and downs?
Да, в те дни у него были взлеты и падения в музыкальном бизнесе, так что, он уволился и пошел учиться в мед. школу.
Yeah, but he couldn't handle the ups and downs of the music business, so he quit, and he started med school.
Такое падение ставки не с проста.
A drop like that couldn't be sucker money.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
Я подсчитал, что будет 0,24 % падение производства, это приемлемо.
I compute a 0.04 7%% drop in production, which is within acceptable limits.
Падение давления в третьем заборнике.
Pressure drop in intake three.
Возможно, что причина ваших бед — падение уровня воды из-за засухи.
A small drop in the ground water level may have caused your problem.
Показать ещё примеры для «drop»...
Прочность яичной скорлупы в этой модели соотносима... с прочностью моей головы... при падении с реального моста.
The density of this eggshell relative to the drop-off of this model... is comparable to the density of my head... off the drop of the real bridge.
Мы обнаружили внезапное падение эффективности энергоотдачи как раз перед взрывом.
We detected a sudden drop in transfer efficiency just before the explosion.
Если вам нужно, падение этой платформы, Командир...
If you need to, drop that platform, Commander--
Мы расположим Ев в точках предполагаемого его падения.
We'll position the Evas in the estimated drop zone.
Поскольку точно рассчитать координаты падения не удастся, MAGI прогнозирует зону столкновения, используя предыдущие данные.
Since it's impossible to calculate the collision point exactly, the Magi's estimated a drop zone based on the data that had been collected before it was lost.
Синоптики предсказывают продолжение снегопада сильный, порывистый ветер сегодня ночью и завтра и падение температуры намного ниже нуля.
Forecasters predict more snow and heavy winds tonight and tomorrow with temperatures dropping well below zero.
Хватит этих падений с потолка!
Enough of this dropping from the ceiling!
Вы чувствуете падение, как будто вы только что упали.
You feel that dropping feeling, as if you've just fallen.
Прямо как падение на 12-ое место. Или как будто я заваливаю свой тест во второй раз подряд.
That's like--well, it's like dropping to number 12 and me failing my intern test for the second time.
Рейтинг вашей передачи за два года побил все возможные рекорды падения.
The ratings for Strange Wilderness have been dropping considerably for the past two years.
Быстрое падение по всем опросам, теряешь поддержку даже в ключевых округах.
You're dropping fast across the board, losing traction with your key constituencies, even.
Падение F-бомбы?
Dropping an F-bomb?
Знаешь, мы должны начать думать на тем, что делать с Гнедым этой зимой ведь уже пик сезона падения презервативов.
Hey, you know, we should start figuring out what to do with Chestnut this winter, now that it's already peak condom dropping season.
Падение лошади на церковь?
Dropping a horse on a church?
Разве падение показателей не остановилось?
Did those numbers stop dropping?
Что насчет тех внезапных падений давления воздуха?
What about those sudden drops in air pressure levels?
Третье — падения давления воздуха.
Three — drops in air pressure.
[падение ракетки] Это будет круто.
[drops racket] this should be good.
Миллиарды людей увидят падение шара. Это будет знаменательная ночь.
Over a billion people all over the world will have their eyes on us tonight as the ball drops, so I'd say that qualifies as a very big night.
Всё нормально. Можно ожидать чего-то такого по мере падения температуры.
We can expect more of that as the temperature drops.
Падение на пол, когда двое занимаются такой...
Dropped to the canvas when the two engaged in a real...
Никто не обратил внимания на его падение, когда появились вы.
And nobody noticed he got dropped on his head when you guys came here.
. помощь и падение.
Its hand has dropped.
Но сейчас обсудим твои дела, братец Джонни. Вся эта болтовня о службе здравоохранения и законов Флориды никак не объясняет падения продаж моего окси в моем избирательном округе.
Now, all your talk of the FDA and Florida laws didn't explain why my oxy sales have dropped off in my voting district.
Разбита, как от падения с большой высоты.
Smashed, as in dropped from a great height.
У вас есть подробности о его падении? Нет.
Do you know something about his crash?
За спасение друга при падении самолета.
Yeah, for savin' his buddies in a plane crash.
Ты имеешь в виду падение.
You mean crash.
Теперь смотри: от места падения ведут две пары следов.
Item number two. Two sets of tracks leading from the crash site.
Федоров будет тщательно охранять место падения.
Federov's got to add massive security guarding the shuttle at the crash site.
Показать ещё примеры для «crash»...
Местные войска приближаются к месту падения Уолкота.
Indigenous personnel advancing to Wolcott crash site
Пусть срочно едет к месту падения Дюрана.
They need to get to Durant's crash site fast
Его шлем защищал его голову во время падения.
His helmet protected his head during the crash.
Подтверждаем обнаружение места падения.
Confirmation. We've located the crash site.
Отвези нас на место падения.
Take us to the crash site.
Небольшой авансовый платеж по кредиту Ни одного падения.
A small down payment on the loan. No crashes.
— Люди постоянно при падении самолётов выживают.
— People survive crashes all the time.
У Карлоса рекорд по количеству падений за один сезон — кажется, 28.
Carlos held the record for the most crashes in one season, like 28 crashes or something.
Что-то о падении звезды на землю и отравлении человечества.
Something about a star that crashes down to the earth and poisons mankind.
Причина быстрого падения в том, что в ответ на поступивший в организм сахар, тело вырабатывает инсулин, гормон, который поставляет глюкозу в клетки в результате чего они могут использовать ее для энергии.
The reason it crashes really quickly is because, in response to that sugar, the body releases insulin, the hormone that takes it into the cells so it can be used for energy.
После падения мы вытащили Вас из под обломков но Вы были...
After we crashed, we pulled you from the wreckage but you were...
Слетел при падении.
It flew off when you crashed.
Мы полностью прочесали зону падения.
We have completed the sweep of the crash area.
Мы разослали ориентировку на седан, криминалисты прочесывают крышу, а патрульные ищут записи с камер видеонаблюдения с места падения.
We got an a.P.B. On the sedan, c.S.U.S are combing the rooftop, And we got unis looking for surveillance footage of the crash site.
— От эксгумации Джимми Хоффа до падения на землю метеора.
— From unearthing Jimmy Hoffa... To a meteor crashing to earth...
— или его падением.
— or crashing.
Значит, я всех пощажу... а Вы доставите мне большее удовольствие, чем то, что я получу от падения самолета?
So I spare everyone... and you give me a bigger bang than the one I get from crashing the plane?
Если падение с Малхолланд вызвало поломку рычага сиденья, он должно быть зафиксировался в последнем положении.
If the crash down Mulholland caused the seat motor to break, it would have locked into the last position it was in.
И гаргулья, которая 500 лет счастливо жила на крыше вдруг решила, что сейчас подходящий момент для падения?
And a gargoyle that has lived on the roof for 500 years suddenly decides this is a good moment to come crashing down?
Я согласен, в случае падения Робеспьера.
I accept, dependent on Robespierre's downfall.
Они только что услышали о падении Робеспьера.
They've just heard about the downfall of Robespierre.
Необыкновенные видения Антихриста, от рождения до падения.
incredible visions of the Antichrist, from birth to downfall.
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
Because a good way to overthrow a regime was to predict its downfall.
Короткая слава, а затем — падение.
Brief glory and then downfall.
Показать ещё примеры для «downfall»...
О том, что привело Билли Мумфри к падению.
That's what led to Billy Mumphrey's downfall.
Обо всем, что привело Билли Мумфри к падению.
That's what led to Billy Mumphrey's downfall.
Вы полагаете, что падение Тиотихуакана вызвано нашествием Гоаулдов?
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacán's downfall?
Авария Зо'ора просто опередила его падение... по другим причинам.
Zo'or's misadventure simply anticipated his downfall by another means.
Но моему падению не было предела.
Now there was no stopping my downfall:
"Падение мсье Сиффреди"
"The Downfall of Roch Siffredi. "
Вы организовали падение Гоаулдов.
You engineered the downfall of the Goa'uld.
Это начало твоего падения.
– What? – This is the beginning of your downfall.
Удар такой же, как при падении самолёта?
Does this hit with a plane's impact?
был вызван... вызванное падением огромного метеорита... и она не для широкой огласки.
You're saying that the Second Impact wasn't... Yes, the history texts say it was a disaster caused by a meteorite, but sometimes the true facts have been concealed.
Возможное последствие падения.
Possibly the result of impact.
Следов удара от падения нет, сбросили в открытом море.
Actually, there's no sign of impact, so he was probably just dropped out at sea.
Знаешь, если бы ты научила своего ребенка группироваться при падении, этого разговора вообще бы не было!
You know, if you had taught your kid How to tuck and roll on impact, We wouldn't even be having this conversation!
Показать ещё примеры для «impact»...
Но ЮНИТ кажется не знают о спасательной капсуле, которая отделилась перед падением.
But UNIT seem unaware of the lifepod — that was ejected before impact.
Я хочу рассчитать точку падения.
We calculate its impact point.
Гипердвигатель мог расколоться при падении.
The hyperdrive would've split on impact.
Никто бы не выжил после такого падения.
Nobody could have survived that impact.
64 разбился при падении.
64 is down hard. Broke up on impact.
Вы получили Вашу точку падения там, где Агент Скалли стоит ...чёткий и идентифицируемый.
You got your point of impact there where Agent Scully is standing clear and identifiable.
У вас есть пики и падения.
You have your highs and your lows.
Резкие взлеты и резкие падения.
Major highs and manic lows.
Мне нужны эти подъемы и падения.
I have to have the highs and the lows.
Ах, все эти подъёмы и падения уже в прошлом.
Ah, we're past all those highs and lows.
И взлеты, и падения, и идиотизм.
I get highs, lows, schmucky...
Показать ещё примеры для «lows»...
Взлёты перешли в падения, и она впала в депрессию.
Mm-hmm. Extreme highs gave way to extreme lows and she fell into a depression.
Сеньориты, с ними взлёты выше, а падения — чаще.
The senoritas, they make the highs high, and the lows more frequent.
Дни рождения, первые шаги, ободранные коленки, лихорадки, взлеты и падения...
For the birthdays, the first steps, the skinned knees, the fevers, the highs and lows...
Никаких страстей, ни взлетов, ни падений.
No passions, no highs, no lows.
Я не поощряю ложь родителям, но я в курсе твоих взлетов и падений в этом году, и, если честно, она тебе нужна.
Look, I-I don't condone lying to your parents, but I've been tracking your highs and lows this year. And frankly, you need this.
Это было мое падение.
That was my low.
снижение количества белых кровяных телец, повышенный риск инфекции, падение уровня тромбоцитов в крови, что повышает риск кровотечения, снижение количества красных кровяных телец, лихорадка, дисфункция печени, озноб, отеки, инфекции, нарушение сердечного ритма,
Low white blood cell count, increased risk of infection, low platelet count which may increase the risk of bleeding, low red blood cell count (anaemia), fever, rush, abnormal liver function, chills, swelling of the body (oedema), infections,
Я даже не могу показать глубину своего падения, ты слишком невежественный.
I do not think we were so low because it is not smart enough to check the references. Hold on.
Следовательно, что-то вызвало и рабдомиолиз, и падение уровня калия.
Ergo, something else caused both the rhabdo and the low potassium.
Это новый рекорд твоего падения...
This is a new low...
После библиотекаря девушка с фетишем-пони была его следующим падением.
After the librarian, the horse-fetish girl was his next new low.
Не было ни взлетов, ни падений.
It's... There's no highs and lows.
Разделяющий с тобой все жизненные взлёты и падения.
Eager to share the highs and lows of your life.
Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории — всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist.
...повлекло рост безработицы и падение малого бизнеса.
... resulting rise of unemployment and decline in viable small businesses.
На государственные школы было потрачено около 4$ триллионов с 1965, результатом было устойчивое и неумолимое падение любого измеримого уровня успеваемости учащихся, не говоря уже о здоровье и безопасности.
Having spent $4 trillion on public schools since 1965 the result has been a steady decline of student performance.
Новостей становится всё меньше из-за падения спроса на рекламу.
The news hole is shrinking as advertising dollars continue to decline.
Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи.
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline.
Показать ещё примеры для «decline»...
Колин говорит, что падение производства нефти — значит нехватка топлива и продолжительный экономический беспорядок.
What Colin is saying is this decline will mean fuel shortages and prolonged economic turmoil.
В борьбе за пост сенатора... последние опросы показывают... резкое падение популярности занимающего пост сенатора Джона МкЛафлина.
In the race for State Senator... Latest polls are showing... a sharp decline in support for incumbent Senator John McLaughlin.
Это важное событие возможно будет названо историками вехой падения Британской Империи Тhе Веаtlеs распадаются.
The event is so momentous that historians may one day view it as a landmark in the decline of the British Empire... the Beatles are breaking up.
Долгое, медленное падение, старение и ослабление до тех пор. пока не появится старческий запах и маразм?
A long, slow decline, getting older and weaker... till it has that funny smell... and starts driving around all day with the left-turn signal on?
Этот эффект искусственно поднимает солнце в последние несколько минут его падения и по стечению обстоятельств изгиб, в общем-то, равен диаметру солнца.
The effect artificially raises the sun in the last few minutes of its decline, and by coincidence, the amount of bending is pretty much equal to the diameter of the sun.
[Омега Телеком — падение]
Omega Telecom declines
Отмечено падение на 19,25 пунктов, что является самым резким за последние пять лет и привело к массовой распродаже голубых фишек.
Recording a 19.25-point decline this plunge is the most drastic in five years leading to massive blue-chip sell-offs
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through a similar period of decay.
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
Я видела падение правительств после правительств, и все они думали, что смогут существовать тысячи лет.
I have seen the collapse of government after government, and they all think they can last a thousand years.
Я имею ввиду твое падение.
Yeah, I actually meant the collapse.
Падение Веймарской Республики. Внутренние беспорядки, восстание Гитлера.
Collapse of the Weimar Republic, internal disorder, the rise of Hitler.
Показать ещё примеры для «collapse»...
Падение обрушило на них шесть этажей бетона.
Collapse brought down six stories of concrete right on top of them.
Отколовшиеся ледяные глыбы покачиваются на грани падения.
Clips of glacial ice titter on a verge of collapse.
Говорят, история всегда повторяется, но похоже, что Би нашла новый путь к эпическому падению.
They say history repeats itself, but looks like B. is charting a brand-new course to epic collapse.
Я был обеспокоен после обморока это падение может быть связано с недостаточной перфузией.
I was concerned after your syncope that your collapse may have been something hypoperfusive.
И скорее всего, даже падение Моста Таггарта.
And eventually, the collapse of the Taggart Bridge.
Королева красоты маленького города ожила на столе для бальзамирования после падения на сцене через секунду после коронования титулом Мисс Роза Техаса.
A small town beauty queen comes back to life on an embalming table afer collapsing on stage just seconds afer being crowned "miss texas rose."
Сразу после падения Берлинской стены 20 лет назад
Just under 20 years ago as the Berlin Wall was collapsing,
Благодаря тому образцу ДНК, который ты щедро пожертвовала будучи запертой в моей башне, у моих бобов теперь есть присоски, удерживающие их от падения.
Thanks to that DNA sample you generously donated while locked in my tower, my beanstalks now have suction cups to keep them from collapsing.
И никто из вас не видел ничего необычного до его падения?
And neither of you saw anything unusual before he collapsed?
Ты появляешься и просишь об одолжении, но когда я звонил тебе после падения Щ.И.Та, чтобы узнать все ли с тобой в порядке... ни слова.
You show up asking for a favor, but when I called you after S.H.I.E.L.D. collapsed to check if you were all right,
Эта статуя, неизвестного существа, Последний оставшийся образец искусства, до падения Европы.
This statue, subject unknown, is the last remaining example of art before the collapse of the western world.
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
A frantic tumble then a shy goodbye Creeping home before it gets too light
Это было просто падение.
It was just a tumble.
Похоже, он не может подняться после падения.
Well, he seems to be having trouble getting up from that awkward tumble just now.
— Небольшое падения.
Just a tumble.
Но это скорее результат падения в мусоропровод.
But it's likely a result of his tumble down the trash chute.
Показать ещё примеры для «tumble»...
Казалось бы, падение в лужу, может погубить геккона.
A tumble into a puddle, you might think, would risk death by drowning.
Посмотрите на его падение!
Look at him tumble!
— Не волнуйтесь. Небольшой ушиб в результате падения.
Just a bit of a tumble.
Нападение животных, падения вниз по лестнице?
Animal attack, tumble down the stairs?
Хилари Лист, женщина, 27 лет, найдена без сознания после тяжелого падения с бетонной лестницы в парке.
Hillary List, 27-year-old female, found unconscious at the scene after a pretty bad tumble down a flight of concrete stairs in the park.
Пытались удержаться от падения в ад.
Tried to keep from tumbling into hell.
Один неверный шаг ведет к падению на сотни метров вниз, и никакой возможности остановиться.
One false step sends you tumbling thousands feet down with no way to stop.
Я говорю на счет падения.
I'm taking 'em tumbling'.
Падение со шкафа на этот меч скорее всего было случайностью.
Tumbling off the shelves onto that blade had to be an accident.
÷ены на акции продолжили падение вследствие коллапса Ћеман Ѕразерс.
Share prices continued to tumble in the aftermath of the Lehman collapse
Ты помог мне осознать, что я могу многое привнести в мир чем придумать впечатляющее, угрожающее жизни болельщицы падение.
You've made me realize I have more to offer the world than coming up with spectacular, life-threatening cheerleading tumbles.
Check it at Linguazza.com
- fall: phrases, sentences
- downs: phrases, sentences
- drop: phrases, sentences
- crash: phrases, sentences
- downfall: phrases, sentences
- impact: phrases, sentences
- lows: phrases, sentences
- decline: phrases, sentences
- collapse: phrases, sentences
- tumble: phrases, sentences