очутиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «очутиться»
очутиться — ended up
Я очутился здесь.
I ended up here.
Так мы очутились здесь.
And this is how we ended up.
Тогда как я очутился в его теле?
Then how can I have ended up in his body?
Так они очутились здесь в Центральном Парке.
So they ended up here in Central Park.
Но Десмонд потерял свою веру и очутился в тюрьме.
But desmond lost his way and ended up in prison For a time.
Показать ещё примеры для «ended up»...
advertisement
очутиться — get
Как бы она здесь очутилась?
How could she get here?
— Как мы здесь очутились?
— How did we get here?
Эй, незнакомец, как ты тут очутился?
Hey, stranger, how did you ever get here?
Как ты здесь очутился?
How did you get here?
Как ты здесь очутилась?
How did you get here?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
очутиться — found myself
Спасшись после кораблекрушения, я очутился на берегу около Винтертона.
Rescued after shipwreck I found myself on the beach near Winterton.
Он приподнял люк, и я очутился в конюшне.
He lifted a trapdoor and I found myself in the stables.
Я очутился во дворце, полном красивых девушек.
I found myself in a palace full of beautiful girls.
Несмотря на эти странные вопросы, я очутился на обледеневшей посадочной полосе в Мак Мэрдо.
Despite my odd questions, I found myself landing on the ice runway at McMurdo.
И таким образом я очутилась на улице посреди ночи, в ожидании парня, который притворялся моим кавалером и должен был меня забрать. Я оказалась в очень нехорошей ситуации.
And so I found myself on a street corner late at night, waiting for a guy to pick me up to pretend to be my date, and I got myself in a very scary situation.
Показать ещё примеры для «found myself»...
advertisement
очутиться — come
Когда я тут очутился, я думал, что все это растянется дней на 30, или максимум на 60.
When I came here, I thought this was gonna be a 30-day stretch, maybe 60.
Что, если бы я не очутился в будущем-дудущем?
What if I never came to the future?
Послушай, когда я впервые очутился в Смолвилле, я не думал ни о чем, кроме как выжить. Но всё изменилось, когда я встретил тебя.
Listen, when I first came to smallville, the only thing that mattered was my own survival, but that all changed when I met you.
— Он объяснил, как нож очутился у него в кармане?
Did he try to explain how he came to have this knife in his pocket?
А потом я очутился тут, и эту часть я уже не очень помню.
And then I came here, and then this part I don't remember very well.
Показать ещё примеры для «come»...
очутиться — landed
Где это я... очутился?
Where have I landed?
Может ты ещё не понял, Пятёркин, но вы очутились на самом скучном посту внешнего кольца.
You may not realize it yet, Fives, but you landed on the most boring post in the Outerrim.
Они очутились в заливе Хэйвена.
They landed in Haven Harbor.
Я катилась все ниже по кроличьей норе и очутилась в Стране сосочудес. Кто-то засасывал чье-то лицо, а кто-то... просто сосал.
I had tumbled further down the rabbit hole and landed in Suckland, where some people sucked face and others just... sucked.
Ты как на этой малине очутился?
You've landed in a great official's house!
Показать ещё примеры для «landed»...
очутиться — wound up
К примеру, как вы, в погоне за ним, очутились у меня в ванной.
How exactly do you wind up chasing the suspect into my bathroom?
— А тут вы как очутились?
— How'd you wind up here?
Как вы очутились в этой забытой богом дыре?
So, how'd you wind up in this godforsaken place?
— Он сказал ей, что не хотел бы очутиться в тюрьме.
— He didn't wanna wind up in jail.
Ты думаешь, что я идиот, и хочу очутиться в твоей бывшей камере, когда все это закончится?
You think I'm stupid... want to wind up in your old cell when this is over?
Показать ещё примеры для «wound up»...