очутиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «очутиться»

очутитьсяended up

Но прошу вас выслушать историю, про то, как мы очутились здесь... с головой нашего любимого основателя города.
At least until you've heard the story of how we ended up... with the head ofour beloved town founder.
Я очутился здесь.
I ended up here.
Так мы очутились здесь.
And this is how we ended up.
Тогда как я очутился в его теле?
Then how can I have ended up in his body?
Так они очутились здесь в Центральном Парке.
So they ended up here in Central Park.
Показать ещё примеры для «ended up»...

очутитьсяget

Как бы она здесь очутилась?
How could she get here?
— Как мы здесь очутились?
— How did we get here?
Эй, незнакомец, как ты тут очутился?
Hey, stranger, how did you ever get here?
Как ты здесь очутился?
How did you get here?
Как ты здесь очутилась?
How did you get here?
Показать ещё примеры для «get»...

очутитьсяfound myself

Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте.
Quite a while later when I'd gotten out of the racket... I found myself back in the same spot.
И боюсь, мне пришлось уходить оттуда в большой спешке, потом я очутился здесь.
And I'm afraid I had to leave in rather a hurry and found myself back here.
Спасшись после кораблекрушения, я очутился на берегу около Винтертона.
Rescued after shipwreck I found myself on the beach near Winterton.
Он приподнял люк, и я очутился в конюшне.
He lifted a trapdoor and I found myself in the stables.
Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
I found myself in a dark forest, because I'd lost the straight path.
Показать ещё примеры для «found myself»...

очутитьсяcome

— Как ты здесь очутился?
How did you come here?
Как ты очутился в том доме в Хуарэсе?
So... how come you where in that house in Juarez?
Э...спички, очутитесь в моей руке!
Uh... matches come toward me.
«Как ты очутился на моей волшебной горе?»
«How dare you come to my magic mountain?»
Будь другом, Ларри, скажи: как ты очутился в банке в нужное время?
Now be a pal, Larry. How come you were at the Union Bank when this happened?
Показать ещё примеры для «come»...

очутитьсяend up

Я зачем ж ты, едрена шишка, в Красной Армии очутился?
How did you end up in the Red Army?
Как мы тут очутились, Чакотэй?
How did we end up here, Chakotay?
Какк ты здесь очутилась?
How'd you end up here?
Я не хочу, чтобы он очутился в приюте. Тебе следует послушать её.
I never want him to end up in that orphanage.
Поэтому я снова там очутился.
So I'd end up back in that place.
Показать ещё примеры для «end up»...

очутитьсяwound up

По правде, я очутился на боулинге. Отлично сыграл, кстати.
To tell you the truth, I wound up at a bowling alley.
Вот как я очутился тут.
That's kind of how I wound up here.
В общем, он бросил Джульярдскую школу год назад и путешествовал, и очутился в Мьянме, как назло.
Anyway, he quit Juilliard years ago and has been traveling around and wound up in Myanmar, as luck would have it.
ты очутился на полу, на спине, прямо посреди салата.
You wound up on the floor, on your back, in the middle of the salad.
Извини,что я пропустил вечеринку, но как-то вдруг сразу стало 23:00 и я очутился у Келли.
I'm sorry I missed the party, but all of a sudden it's 11:00 and I wound up at Kelly's.
Показать ещё примеры для «wound up»...

очутитьсяland

Ты как на этой малине очутился?
You've landed in a great official's house!
Где это я... очутился?
Where have I landed?
Шутишь? Я так хорошо себя не чувствовал с того дня, как здесь очутился.
I haven't felt this good since the day I landed on this rock.
Может ты ещё не понял, Пятёркин, но вы очутились на самом скучном посту внешнего кольца.
You may not realize it yet, Fives, but you landed on the most boring post in the Outerrim.
Ночь, когда перчатки очутились в закутке Дэнни.
The night those gloves landed in Danny's cubbyhole.
Показать ещё примеры для «land»...