очень осторожно — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «очень осторожно»
очень осторожно — very careful
— И будьте очень осторожны.
— And be very careful.
Мы должны быть очень осторожными.
So we have to be very careful.
Я должен был быть очень осторожным на счет повторов.
I used to have to be very careful about repeating.
Тогда ты и я должны быть очень осторожны и не ссориться с ним.
Then you and I must be very careful not to upset him.
Но нужно быть очень осторожными.
We just have to be very careful.
Показать ещё примеры для «very careful»...
advertisement
очень осторожно — careful
В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you.
Теперь мы должны быть очень осторожны.
We have to be more careful now.
— Да, но ты должен быть очень осторожен.
— Yeah, but you have to be careful.
— Хотя я в это не особо верю, я все равно был очень осторожен.
But I was careful.
Но мы должны быть очень осторожны.
But we must be careful.
Показать ещё примеры для «careful»...
advertisement
очень осторожно — really careful
Так, вы должны быть очень осторожны.
Okay, you guys need to be really careful.
Просто будь с ним очень осторожен, ладно?
Just be really careful, okay?
Надо быть очень осторожным.
I have to be really careful.
— Очень осторожно.
— Really careful.
Мы должны быть очень осторожны.
— We have to be really careful.
Показать ещё примеры для «really careful»...
advertisement
очень осторожно — extra careful
Просто нам надо быть очень осторожными.
I just think we need to be extra careful.
Я попал за решетку в прошлом году, короче, я стараюсь быть очень осторожным, понимаешь?
I got busted last year, so I kind of try to be extra careful, you know?
Конечно.Я скажу ему очень осторожно,специальная доставка.
Of course. I tell him extra careful, special delivery.
Но тут надо быть очень осторожными.
But we have to be extra careful.
Просто будь очень осторожной.
Just be extra careful.
Показать ещё примеры для «extra careful»...
очень осторожно — very cautious
Вы очень осторожны, торговец из Венеции.
You are very cautious, you traders from Venice.
Очень осторожно... Чтобы никто меня не заметил.
Very cautious... for no-one may see me.
— Похоже, Тарон очень осторожен.
— Taron seems very cautious.
— И что у нас должны быть только жёлтые цвета на светофорах... потому что тогда мы будем очень осторожны, но не будем застревать в трафике.
And that we should only have yellow lights... because then we can be very cautious but not get stuck in traffic.
И будь очень,очень осторожен.
Be very, very cautious.
Показать ещё примеры для «very cautious»...
очень осторожно — very discreet
И мне надо, чтобы ты была очень осторожной.
And I need you to be very discreet.
— О, да, он был очень осторожен.
Oh, yes, and very discreet.
Но мы должны быть очень осторожны, потому что моя подружка...
But we have to be very discreet, because my girlfriend...
— Мы были очень осторожны.
— We were very discreet.
Мы всегда были очень осторожны.
We were always very discreet.
Показать ещё примеры для «very discreet»...
очень осторожно — very gently
А сейчас... опусти ногу, очень, очень осторожно.
Now... just lift your foot very, very gently.
Очень осторожно.
Very gently.
А теперь опусти руку сюда и потяни очень осторожно.
Now, what I want you to do is put your hand down here and pull very gently, okay?
Ладно, теперь, очень осторожно, отодвинь ее.
Okay, now, very gently, pull that aside.
Очень осторожно отнесите её в дом.
Very gently get her into the house.
Показать ещё примеры для «very gently»...
очень осторожно — too careful
Кэтрин, я должен предупредить тебя. Бат привлекает множество негодяев и подлецов. Ты должна быть очень осторожна с новыми знакомыми.
Catherine, I feel I should warn you that Bath attracts all manner of scoundrels and adventurers, and one cannot be too careful when making new acquaintances.
Эти ребята очень осторожны.
These guys are too careful.
С такими шутками в наше время надо быть очень осторожным.
You know, that's one thing: You can't be too careful these days.
— Мы должны быть с Сэмом очень осторожны.
— We can't be too careful with Sam.
Нужно быть очень осторожным, когда дело касается нижнего белья.
You can't be too careful when it involves underwear.
Показать ещё примеры для «too careful»...
очень осторожно — cautious
Нет, Китти, я буду очень осторожен, и ты почувствуешь это.
No, Kitty, I have at last learnt to be cautious, and you will feel the effects of it.
Бернсайд, скажем так, очень осторожен.
Burnside is, uh, what one would call cautious.
Но мой личный опыт говорит о том, что нужно быть очень осторожным в выборе, никуда не лезть вслепую. Даже если кажется, что все хорошо.
However, one thing I've learned on these ships is to be cautious and never to blindly embrace what might appear to be good fortune.
Он сказал, что я не доверяю и двоим из десяти тысяч человек и что даже с ними я очень осторожен.
He said I didn't trust two men in 10,000 and even them I was cautious around.
Я очень осторожный водитель, из-за плохого зрения.
I'm a cautious driver by nature, on account of my eyesight.
Показать ещё примеры для «cautious»...
очень осторожно — extremely careful
Будь очень осторожен с этим фото... потому что оно может легко выпасть, и его очень просто заменить.
Be extremely careful with that picture... because it could fall off and be very easily replaced.
Я был очень осторожен.
I was extremely careful.
я буду очень осторожен, ваша честь.
I'll be extremely careful, Your Honor.
Ты очень осторожен с деньгами.
You're extremely careful with money.
И я буду очень осторожен со своей жизнью.
And I'll be extremely careful with my life in the process.
Показать ещё примеры для «extremely careful»...