отчаливать — перевод на английский
Варианты перевода слова «отчаливать»
отчаливать — leave
— Ну-ну. Поэтому надо отчаливать, капитан.
— That's why we ought to leave, Captain.
Мы отчаливаем завтра.
We leave tomorrow.
Жаль, что тебе приходится отчаливать, чувак.
Sucks you have to leave, Chuck.
Знаете, нам уже нужно отчаливать.
Hey, guys, some of us need to leave.
Когда мы уже собирались отчаливать, лиссабонские копы попросили передать кое-что офицерам полиции Америки.
As we were packing up to leave, the Lisbon cops asked if they could say something directly to law enforcement in the United States.
Показать ещё примеры для «leave»...
отчаливать — shove off
Мы отчаливает.
We're gonna shove off.
Отчаливай!
Shove off!
Отчаливаем.
Shove off.
Спускаем ялик и отчаливаем.
Let's get the skiff out and shove off.
Отчаливайте.
Shove off.
Показать ещё примеры для «shove off»...
отчаливать — go
Держись крепче, мы отчаливаем.
Hold on, we go.
Потом прибудет спасательная лодка и.... и мы отчаливаем домой.
Then the escape boat comes and... and we go home.
Все на месте, отчаливаем!
(Radio) Everybody's here, go!
Итак, настоящий или нет, он надолго отчаливает в места не столь отдалённые.
Well, real or not, he's going away for a long time.
Цвета камуфляжа, как у кораблей, не видно, когда причаливают, когда отчаливают.
They used to camouflage ships so you couldn't tell if they were coming or going.
отчаливать — cast off
Отчаливаем.
— Cast off.
Отчаливаем!
Cast off!
Не отчаливать!
Don't cast off!
Отчаливай!
Cast off!
Вы не должны отчаливать думая что утоните.
You don't cast off thinking about sinking.
Показать ещё примеры для «cast off»...
отчаливать — sail
Завтра мы отчаливаем в Шербур.
Tomorrow we're sailing for Cherbourg.
Что же, отчаливаем!
Let's go sailing.
Поднимаемся и отчаливаем!
Board and sail.
Берем три бочки свежей колбасы и на рассвете отчаливаем.
We'll take on three barrels of fresh sausage and sail at dawn.
— Отчаливаете на «Сан-Эстебане»?
— You sail on the San Esteban?
отчаливать — take off
Отчаливаем!
Take off!
Я собирался отчаливать.
Listen. I'm gonna take off.
Пакую свой фургончик и отчаливаю. А как же магазин? Закрываю.
I'M PACKING UP THE VAN AND I'M TAKING OFF.
Я просто... отчаливаю, а потом... разворачиваюсь, и возвращаюсь.
I just... take it out and... turn around and come back.
Я отчаливаю.
I'm taking off.
Показать ещё примеры для «take off»...
отчаливать — hit the road
Все отчаливают, кроме нашего друга.
Everybody, hit the road, except for our friend here.
Нам пора отчаливать, да, Эрик?
Um... W-we should hit the road, right, Eric?
Пора отчаливать!
Time to hit the road!
Пошли девчонки, отчаливаем.
— come along, girls. let's hit the road.
Она отчаливает, а вам от этого куча бонусов.
She hits the road, you guys get a ton of free pub out of it.
отчаливать — leave now
Думаю, что тебе пора отчаливать.
I think you should leave now.
Мы отчаливаем.
We leave now.
Мы отчаливаем.
We're leaving now.
отчаливать — set sail
Ты не спишь, и пора кораблю отчаливать.
You're awake and it's time this ship set sail.
Ты не спишь, и пора этому кораблю отчаливать.
You're awake and it's time this ship set sail.
Мы отчаливаем, Джонс.
We're to set sail, Jones.