отцовство — перевод на английский
Варианты перевода слова «отцовство»
отцовство — paternity
Ты проходил тест на отцовство.
You took a paternity test.
Когда это случилось в последний раз, мне пришлось признать отцовство трёх детей.
The last time that happened, I got slapped with three paternity suits.
Вы имеете в виду, что сомневаетесь в отцовстве ребенка? Конечно.
By that you mean you doubted the paternity of the child.
— Но мы сделаем тест на отцовство, как только родится ребенок.
And we can't do a paternity test until the baby's born.
Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
I'm sure Brook told you we ran a paternity test on Brian.
Показать ещё примеры для «paternity»...
отцовство — father
— Лишают права отцовства.
— Depriving me of a father's rights.
Кто принял бы отцовство?
Who'd be the father?
Роз, я хочу сказать тебе то, чего не осознавал до отцовства.
Roz, I'm going to tell you something I didn't find out until I became a father.
Как ещё он проявил своё отцовство?
In what other way has he been a father?
Я хочу, чтобы ты знал, что мы бы никогда не попытались оставить тебя без отцовства.
I want you to know that we'd never try to stop you from being their father.
Показать ещё примеры для «father»...
отцовство — fatherhood
— Отцовство, если быть точным.
— Fatherhood, more specifically.
— Это из Института отцовства.
This is from the National Fatherhood Institute.
Национальный Институт отцовства. Говорит Дейв.
National Fatherhood Institute.
Что-то в отцовстве, похоже возвращает мужскую психологию на несколько тысяч лет назад.
Something about fatherhood seems to regress the male psyche a few thousand years.
У них нет уважения к святости отцовства, к благопристойности, к семье!
They've no respect for the sanctity of fatherhood or decency or family!
Показать ещё примеры для «fatherhood»...
отцовство — parenting
Я поговорил с Фландерсом об отцовстве.
I talked to Flanders about parenting!
Ты не создан для отцовства, не так ли?
Not really cut out for parenting, are you?
В этом и заключается отцовство.
Yeah, and that's all that parenting is.
Ни у кого нет всех верных ответов об отцовстве, включая меня.
Nobody has all the right answers in parenting, including me.
Я очень серьёзно отношусь к отцовству.
I take parenting very seriously.
Показать ещё примеры для «parenting»...
отцовство — being a dad
Отцовство — лучшее, что со мной произошло.
Being a dad was the best thing that ever happened to me.
— В отцовстве.
Being a dad.
— Отцовство пробуждает во мне лучшее.
Being a dad brings out the best in me.
В общем, я понял, что достиг высот во всём, кроме одного — отцовства.
And I realized I'm at the top of my game in every way but one-— being a dad.
Он понятия не имеет, что отцовство требует тяжелой работы и терпения...
He's got no idea. Being a dad takes hard work and patience... yeah, yeah. Last word.
Показать ещё примеры для «being a dad»...
отцовство — parenthood
У вас нет особых знаний и квалификации чтобы работать с детьми, ничего, кроме чувство отцовства.
You have no special qualifications to handle children, other than parenthood.
Отцовство — это больше, чем просто уборка за ребенком.
Parenthood is more than just cleaning up your child's messes.
Отцовство!
Parenthood.
Некоторые люди просто не созданы для отцовства, я думаю.
Some people just aren't built for parenthood, I guess.
— Отцовство.
— What? — Parenthood.
Показать ещё примеры для «parenthood»...
отцовство — being a father
Отцовство делает человека ответственным.
Being a father makes a man responsible.
Конечно отцовство изменяет тебя, как врача.
Of course being a father changes who you are as a doctor.
Мысль об отцовстве — это было слишком.
The thought of me being a father is just too much.
Потому что мое отцовство не должно быть ограничено твоими прихотями.
Because my being a father shouldn't be limited to your whims.
Отцовство это самое лучшее чувство в моей жизни, но это требует больших затрат.
Being a father was the most rewarding experience of my life, but it took resources.
Показать ещё примеры для «being a father»...
отцовство — dad
Отцовство словно сидит во мне, и рвется наружу.
One hell of a dad in me bursting to get out.
Отцовство словно сидит во мне, и рвется наружу.
There's one hell of a dad in me, bursting to get out.
Я освобождаю тебя от обязательств отцовства.
So you are hereby released of any further obligation to be my dad.
Просто обдумываю все разговоры об отцовстве, потому что мы с Брук планируем усыновить ребенка.
Just taking in all the dad talk because Brooke and I are going to adopt.
О, у нас есть что-то общее, я тоже практикуюсь в отцовстве.
Oh, well then we've got a lot in common because I'm practicing to be a dad.
Показать ещё примеры для «dad»...
отцовство — paternity suit
Один парень хочет вручить мне повестку в суд на установление отцовства, но ребенок не мой!
Some dude is trying to slap me with a subpoena for a paternity suit, and the kid ain't mine!
Значит, я избежал процесса установления отцовства.
Well, I guess that leaves me off the paternity suit.
Странно, Морган сказала о том, что это всё имеет отношение к установлению отцовства.
The weird thing is Morgan said she thought this all had to do with a paternity suit.
Небольшая проблема по отцовству
Little matter of a paternity suit.
Спорного отцовства?
Paternity suits?
Показать ещё примеры для «paternity suit»...
отцовство — paternity test
Я знаю что должен был сказать тебе раньше, но хотел сначала сдать анализ на отцовство для уверенности, и я точно ее отец.
I know I should've told you about this sooner. It's just that I wanted to take a paternity test to be sure, and I'm definitely the Dad.
Это результаты на отцовство.
This is the results to my paternity test.
Думаешь, Сэйди все это затеяла, чтобы получить его ДНК для анализа на отцовство?
So, uh, what, you think that sadie cooked this whole thing up So she could get a dna sample for a paternity test?
И доступ к тесту на отцовство.
And access to superior paternity testing.