оттачивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «оттачивать»

оттачиватьhone

Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
Да, а еще оттачивать свои навыки обольстителя.
And to hone your sensitive-guy skills.
Вот почему я хочу оттачивать свое тайджутсу!
That's why I want to hone my taijutsu skills!
Сэм помогает мне оттачивать навыки агента.
Sam's helping me hone my agent skills.
Если вы спросите меня, то если вы оттачиваете свои навыки в Чикаго, продираетесь вверх сквозь коррупцию и грязь, то это дает вам силу покорить мир.
If you ask me, it's because if you can hone your craft in the city of Chicago, claw your way up from the corruption and the muck, it gives you the strength to take over the world.
Показать ещё примеры для «hone»...

оттачивать've been perfecting

Они оттачивали эту подготовку годами.
They've been perfecting this training for years.
Мы оттачиваем свою технику еще со школьных времен, так что...
We've been perfecting our game since high school, so...
Улики портятся, убийцы оттачивают свои алиби...
Evidence degrading, killers perfecting their alibis.
Пойдём посмотрим, как жила Элона, оттачивая своё мастерство.
— Yeah, let's, let's go see how alona lived While perfecting her art.
Люди приходят сюда, чтобы оттачивать своё мастерство.
— People come here to perfect their art.
Показать ещё примеры для «'ve been perfecting»...

оттачиватьsharp

Тебе нужны острые зубки. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve.
Поэтому она решила оттачивать своё мастерство, ...чтобы однажды покорить Токио.
That's why she decided she'd sharpen her skills, and go to Tokyo someday.
Оттачивай свое мастерство.
Sharpen your pocketknife, Jethro.
Оттачивая наши навыки, что бы отразить возможную атаку драконов Элвина.
Sharpening our skills against possible dragon attacks by Alvin.

оттачивать'm perfecting my

Оттачиваю технику слежения, ведь я же частный детектив.
I'm perfecting my tailing technique now that I'm a P.I.
Люди приходят сюда, чтобы оттачивать своё мастерство.
— People come here to perfect their art.
Пойдём посмотрим, как жила Элона, оттачивая своё мастерство.
— Yeah, let's, let's go see how alona lived While perfecting her art.
Улики портятся, убийцы оттачивают свои алиби...
Evidence degrading, killers perfecting their alibis.

оттачиватьmaster

Лишь бы только новоиспечённые адепты единоборств оттачивали техники прежде, чем ими выпендриваться.
I just wish the people who took martial arts would master the technique before they go around showing it off.
Мы два года оттачивали ее.
We've had a couple of years to master it.
Я обучался классической гитаре в Йеле и оттачивал стиль фламенко путешествуя по Андалусии.
I majored in classical guitar at Yale and mastered the flamenco style in my travels through Andalusia.

оттачиватьperfect

Они приветствуют друг друга особым танцем, который оттачивали много лет.
They greet each other with the special dance they've perfected over many years.
четыре из которых оттачивали сами.
Four of which we have perfected ourselves.
ПИлчере и его учёные десятки лет оттачивали процесс.
It took Pilcher and his scientists decades to perfect the process.
Я провел жизнь оттачивая этот талант.
I spent a lifetime perfecting that particular skill.

оттачиватьskill

Я должен оттачивать свои навыки!
— Hey, gotta keep my skills honed.
Также это означает что машины остаются одинаковыми,гонка проходит с малыми отрывами что позволяет оттачивать свое мастерство.
It also means that the cars stay equal and the racing stays close, which in turn sharpens the skills.
Я думал, мы будем оттачивать навыки выживания.
I thought we were doing Survival Skills?
...это вы тоже оттачивали своё мастерство?
Honing your skills?
Но он убивает лишь для того, чтобы оттачивать мастерство.
A man obsessed only with testing the limits of his skill.