hone — перевод на русский

/həʊn/

honeоттачивал

He learned how to fight in the projects of Capital City and honed his skills while serving time for assault in Springfield Prison.
Он научился драться в Столице и оттачивал свое умение, отбывая срок за нападение в тюрьме Спрингфилда.
just hanging out, feeling guilty,... ..really honed my brooding skills.
просто существовал, чувствовал вину оттачивал навыки самобичевания.
He never did tell me where he honed his skills,
Он никогда не говорил мне, где он оттачивал свои навыки,
These are skills that I've honed over the years.
Эти навыки я оттачивал годами.
The only thing I honed while fishing was my mouth.
но и оттачивал оральное мастерство!
Показать ещё примеры для «оттачивал»...

honeотточить

You have a natural ability, but we must hone it.
У тебя есть врождённые способности, но их нужно отточить.
I've got to hone him.
И я должна "отточить" его.
There are games and applications to help hone your critical thinking skills.
Тут есть игры и приложения чтобы помочь отточить твои навыки критического мышления
You must hone all of your powers, since they're all connected.
Мы должны отточить твое мастерство, поскольку все твои способности взаимосвязаны.
You know, to hone my skills, test, like, the firmness of my handshake and the walkability of these heels.
Знаете, чтобы отточить мои навыки, чтобы проверить твердость моего рукопожатия и понять, можно ли ходить на этих каблуках.
Показать ещё примеры для «отточить»...

honeотточено

Fit and eager, his skills honed to perfection.
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства.
It can be honed and improved, but being able to live with killing another human is something inherent.
Оно может быть улучшено или отточено, но способность жить убивая других, это врожденное.
Don't ever question my instincts, because my instincts are honed.
Никогда не сомневайтесь в моих инстинктах, потому что мои инстинкты отточены.
That is a touch that has been honed by communism, girl.
Это прикосновение отточенное коммунизмом, леди.
It's my personal philosophy, honed from years of trial and error... complete honesty.
Это моя личная философия, отточенная за годы проб и ошибок... совершенная честность.
Показать ещё примеры для «отточено»...

honeсосредоточиться

And I'll take your video and use facial and body language micro-expression analysis to hone in on potential suspects.
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых.
All right, well... let's see if we can hone in on it.
Хорошо.. Давай посомотрим, сможем ли мы сосредоточиться на нем.
No, but once we're further out, I'll be able to hone in on her spiritual energy.
— Нет, но, как только мы сократим дистанцию, я смогу сосредоточиться на её духовной энергии.
It's able to hone in on Hefty's dominant trait.
Она может сосредоточиться на основной черте Забияки.
It suggests he's the one we're honing in on.
Это значит, что полностью сосредоточились на нём.
Показать ещё примеры для «сосредоточиться»...

honeзаточена

The edges of the Shikra blade have been honed to the thickness of a single atom.
Кромка клинка с Шикры заточена до толщины в один атом.
History is a lie that has been honed like a weapon by people who have suppressed the truth.
История это ложь, которая заточена подобно оружию людьми, которые угнетали правду.
He's honed the edges.
Только его края заточены.
I'm a great admirer of its edge, honed and keen, — a lacerating organ, if ever I saw one.
Я восхищён его краями, что так остро заточены, самый разящий орган из всех, что я знаю.
We were finely honed killing buddies.
Мы были заточенные на убийства приятели.
Показать ещё примеры для «заточена»...

honeоттачивать своё мастерство

It's great town with great people, and a great place for a young doctor to hone her craft.
Это замечательный город с замечательными людьми. И замечательное место для молодого врача оттачивать свое мастерство.
In year three, all students are required to go out into the world and hone their craft as pseudo-professionals.
На третьем курсе студенты должны оттачивать своё мастерство в настоящем мире, как псевдо-профессионалы.
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Ha, 45 years... I have honed my craft, and they give it to that kid?
Ха, 45 лет... я оттачивал своё мастерство, а они отдали роль этому мальчишке?
Helping you to hone your Jedi powers.
Помогаю тебе оттачивать мастерство джедая.
Показать ещё примеры для «оттачивать своё мастерство»...

honeулучшил свои

I really honed my eavesdropping skills that year.
Я значительно улучшил свои навыки подслушивания В тот год.
Not bad for an ex-con who honed his culinary skills making vats of mystery meat stew in the federal pen.
Неплохо для бывшего заключенного который улучшил свои кулинарные навыки, делая чаны тайного тушеного мяса в федеральной тюрьме.
Gagnier should have taken some ginkgo biloba and honed his memorization.
Ганьеру следовало попить каких-нибудь трав, чтобы улучшить память.
Harry and I were trying to hone my powers to find Zoom, and then we ended up using them, finding The Reverse-Flash, and that's when I saw him kill her.
Гарри и я пытались улучшить мои силы, чтобы найти Зума, а закончилось всё тем, что я нашёл Обратного Флэша. И тогда я увидел, как он убивает её.
Hone those Shadowhunting skills of yours, huh?
Улучшишь свои навыки Охоты, а?

honeотточить своё мастерство

But if you hone your craft, work diligently, you might just find yourself cast in the role of a lifetime.
Но если отточить свое мастерство и усердно работать, можно получить роль всей своей жизни.
That was before he could compel masses, and 2,000 years of consuming dribbles of blood from thousands of people, it's allowed him to hone his skills.
Это было до того, когда он мог внушать толпам, и двух тысяч лет потребления крови тысяч людей, это позволило ему отточить свое мастерство.
You will get to raise your daughter, and I will channel the magic that has been promised to me, and in so doing, I would help hope to hone her craft that you couldn't possibly comprehend.
Ты сможешь вырастить свою дочь А я получу доступ к источнику магии, обещанному мне И тогда я помогу Хоуп отточить ее мастерство которое ты, вероятно, не сможешь постичь.
You will get to raise your daughter, and I will channel the magic that has been promised to me, and in so doing, I would help hope to hone her craft that you couldn't possibly comprehend.
Ты сможешь вырастить свою дочь, и у меня будет канал магии, который был мне обещан, и тем самым, я помогу Хоуп отточить ее мастерство, которое ты вряд ли сможешь понять.
Honed to a sharp razor-edge.
Они отточили своё мастерство, как лезвие бритвы.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я