отстранять — перевод на английский
Варианты перевода слова «отстранять»
отстранять — suspend
Тогда я отстраняю от работы всех вас!
But I will suspend every single one of you!
Что ж, отстраняйте его пока.
Okay, for now, suspend him.
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности.
By unanimous vote, three to zero, we choose not to suspend you.
У меня нет выбора я отстраняю тебя, до тех пор пока не решишь проблему с весом.
I have no choice but to suspend you until you deal with you weight problem.
Ты отстраняешь учителя и успокаиваешь своих сторонников.
You suspend the teacher and pacify your support base.
Показать ещё примеры для «suspend»...
отстранять — 'm relieving
Я отстраняю тебя от этого расследования.
I'm relieving you of duty, pending an investigation.
Я вас отстраняю от должности.
I'm relieving you of your duties.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm relieving you of your duty.
Я отстраняю тебя от обязанностей.
I'm relieving you of your duties.
Агент Притчард, я отстраняю вас от несения службы.
Agent Pritchard, I'm relieving you of duty effective immediately.
Показать ещё примеры для «'m relieving»...
отстранять — take me off
Не отстраняйте меня.
Don't take me off.
О, сэр, пожалуйста, не отстраняйте меня от дела.
Uh, sir, please don't take me off of this case.
Пожалуйста, не отстраняйте меня от дела.
Please don't take me off the case.
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm taking you off duty.
Показать ещё примеры для «take me off»...
отстранять — take
Никто не отстраняет лучшего квотербека перед большой игрой.
You don't take the star quarterback out — before the big game.
Вы отстраняете стажёров от процедур.
You're taking the procedures.
Сначала он мне дает медаль, затем отстраняет от командования.
He gives me a medal, then takes over my command.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
отстранять — remove
Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности — она была безутешна.
When I informed her I would be removing her from her position here, she became inconsolable.
Отстранять меня было ошибкой.
Removing me was a mistake.
Хант, почему я должна отстранять Риггса от операции?
Hunt, is there a reason that I should be removing Riggs from this surgery?
Господин судья, не буду вас обманывать, за всю свою карьеру я не так часто отстраняла судей от дела.
Judge, I won't pretend that over the course of my career I haven't had many opportunities to remove a judge from a case.
Вы хотите сказать, что отстраняете меня от этого дела?
Are you saying you want to remove me from this investigation?
отстранять — relieve
Я не признаю за вами право меня отстранять.
I don't recognise your authority to relieve me.
Мне бы не хотелось отстранять вас, но если вы не можете трезво мыслить...
I'd rather not have to relieve you of duty, but if your judgment's been impaired in any way...
Я не собираюсь отстранять его от командования...пока.
I won't relieve him of command... yet.
отстранять — taking me off
Подожди, ты отстраняешь меня от дела?
Wait, are you taking me off the case?
Вы меня отстраняете?
You're taking me off?
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm taking you off duty.
отстранять — pull
В таком случае, Я отстраняю Бартовски от этой операции.
In that case, I am pulling Mr. Bartowski from this operation.
Ты меня отстраняешь.
You're pulling me
Рой устраивает сцену в офисе Шанталь, прокурор считает, что она рассеяна и отстраняет ее от дела.
So Roy makes a scene in Chantal's office, the DA thinks she's distracted, pulls her off the case.
отстранять — 'm pulling
Я отстраняю тебя по просьбе шефа.
I'm pulling you at the Chief's request.
Генри, мне жаль, но я отстраняю вас от дела.
Henry, I'm sorry, but I'm pulling you from the case.
— Я отстраняю вас от этого дела.
— I'm pulling you off the case.
Отстраняешь меня от дела?
Pulling me off the case?
отстранять — suspension
Я Вас предупреждал, я отстраняю Вас на 10 дней, подумайте обо всем.
You were warned, a suspension of 10 days, to give you time to think.
Я отстраняю вас от занятий на три дня,.. и вызываю в школу ваших родителей. Им я скажу то же самое, что и вам:..
That'll be three days suspension... and your parents have to come to school... and I'm gonna tell them what I'm telling you.
Нам удается достучаться до них. Меньше стрессов, никого не отстраняют от занятий.
Fewer outbursts, no suspensions.
А теперь из-за меня ее отстраняют и наказывают.
Now, cause of me, there are suspensions and punishments.