отлынивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «отлынивать»

отлыниватьskip

Когда надо было нарубить дров, братишка всегда отлынивал.
Brother always skipped cutting the wood.
Нечего отлынивать от работы!
Don't skip work. Sorry!
Кто отлынивает от банкета?
Who skips a banquet? !

отлыниватьget out

Она пытается отлынивать.
It's trying to get out.
Я подумала, он пытается отлынивать от школы.
I just thought he was trying to get out of school.
Ему некогда помогать мальчику отлынивать от физкультуры.
You know, the president's a very busy man. He might not have time to help one little boy get out of gym class.
Полагаю, дальше отлынивать не получится...
I guess I can't get out of it any longer, so...
Полагаю, дальше отлынивать не получится...
I guess I can't get out of it any longer.

отлыниватьslacking off

— Покажем ей, кто тут отлынивает.
— Show her who's slacking off.
Может, это просто любопытство, или он так отлынивает от работы, но...
Probably just curious or slacking off work, but...
Вы отлынивали и оставили меня без защиты.
You been slacking off on me. You left me unprotected.
Но она никогда не отлынивает, когда приходится работать.
But she doesn't slack off when it comes to work.

отлыниватьslack

Не отлынивайте.
Stop slacking.
Может показаться, что я отлыниваю, но мы дополнительно готовим тебя к оперативной работе.
I know it may look like I'm slacking, but we've got you doing advanced field training.
Но, если я услышу, что вы отлыниваете от работы, я расправлюсь с вами как Громмель с гранитом.
But, if I hear you're slacking off one inch, I'll be on you guys like a Gronckle on granite.
Ну то есть я, конечно, немного отлынивал в последние пару лет, но это выполнимо.
I mean, no, I've definitely slacked off a little bit in the past year or two, but it's doable.

отлыниватьdawdle

Не отлынивай.
Don't dawdle.
Не отлынивайте!
Don't dawdle!
Вы, наверное, заметили, что мы не любим, когда отлынивают.
You may have noticed that we don't like dawdling.
Шевелись, не отлынивай.
Keep moving, no dawdling.