отклоняться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отклоняться»

«Отклоняться» на английский язык переводится как «to deviate» или «to diverge».

Варианты перевода слова «отклоняться»

отклонятьсяdeviate

Вы не станете отклоняться от своей цели, как бы вас ни провоцировали.
You will not deviate from your objective no matter what the provocation.
Не отклоняйтесь от него.
Don't deviate from it.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет. Идем, АрДва.
Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence.
Но они не смогут долго всех дурачить. Пока вы не отклоняетесь от темы, ваши ответы звучат убедительно.
You couldn't fool someone for long, but as long as you don't deviate from your prepared responses, it's convincing.
Показать ещё примеры для «deviate»...

отклонятьсяstray

И я не хочу, чтобы ты отклонялся от этого.
Don't stray from that.
Не отклоняйтесь слишком далеко.
Don't stray too far.
Или, что мы отклоняемся от определенного курса действий потому, что нам нравится риск?
Or that we stray from some particular course of action because we like the risk?
Ты отклоняешься от темы.
You stray from subject.
Нам нужен план, но мы должны также уметь отклоняться от плана.
We need a plan, but we should also be able to stray from that plan.
Показать ещё примеры для «stray»...

отклонятьсяoverrule

Отклоняется!
Overruled!
Отклоняется!
Objection overruled.
Возражение отклоняется.
Objection overruled.
Отклоняется!
Overruled.
Отклоняется!
Overruled!
Показать ещё примеры для «overrule»...

отклонятьсяveer

И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении.
And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction.
Но вскоре первый человек отклоняется от курса, увлекая всех за собой.
But very soon the front man veers off-course, pulling everyone else with him.
Да, пока она не отклоняется от сценария.
Yeah, but until she veers off-script.
Это странно, потому что сначала нож идет под углом 90 градусов, а затем отклоняется под углом 60 градусов, по направлению вверх, как будто он искал что-то.
It's weird, because the opener goes in at 90 degrees and then it veers off at 60 degrees up into his brain, like he was hunting for something.
Мы отклоняемся от курса.
We're veering offcourse.
Показать ещё примеры для «veer»...

отклонятьсяdeflect

Ракета, все еще отклоняется.
Missile still deflecting.
Знаешь, это называется отклоняться.
You know, that's called deflecting.
Нужно убедиться в том, что они работают, в противном случае, рычаги отклоняться, разорвав контуры теплоносителя.
And you want to make sure they're okay, 'cause if they're not, you risk the rudder deflecting to full blowdown limit. I'm just trying to think if something was going on with the levers.
Ты знаешь, Расселл, вместо того, чтобы отклоняться от курса, почему бы тебе не поделиться с нами.
You know, Russell, instead of deflecting, why don't you actually share something?
Да, вследствие магнетизма отклоняются солнечные лучи и... Представьте, что пингвин — злобный и опасный завоеватель людей.
Yeah, the magnetism deflects the solar rays and... I want you to imagine that the penguin is a malicious and dangerous conqueror of peoples.
Показать ещё примеры для «deflect»...

отклонятьсяis denied

Ваша просьба об отложении выполнения отклоняется.
Your request for a delay is denied.
Мистер Гарнер, ваше ходатайство на неверное судебное разбирательство отклоняется, но принесите мне доказательства того, что перчатка именно та перчатка, которую намеренно скрыли от вас, или что она имеет существенное влияние на процесс и я пересмотрю позицию. Спасибо.
Mr. Gardner, your motion for a mistrial is denied, but bring me proof that this glove is the glove, that it has been purposefully kept from you, or that it has some probative impact, and I will reconsider.
Поэтому Ваше ходатайство отклоняется, мисс Локхарт, и те двое с Вами.
And so, your motion is denied, Ms. Lockhart-— and the other two with you.
Ходатайство о запретительном постановлении отклоняется.
Motion for an order of protection is denied.
Хорошо, м-р Каттер, просьба о залоге отклоняется.
All right, Mr. Cutter, bail is denied.
Показать ещё примеры для «is denied»...

отклонятьсяstay on

Не будем отклоняться от темы.
Let's stay on the first subject.
— Давай не будем отклоняться от темы, дорогая?
— Could we stay on topic here, honey?
Не будем отклоняться от темы.
Let's stay on topic.
Супервайзер сценария — это человек, который напоминает о необходимости не отклоняться от сценария и внимательно следит за тем, чтобы потом не возникли логические неувязки.
A script supervisor is the person that tells everyone to stay on script and keeps careful notes to prevent logical inconsistencies.
Не будем отклоняться от темы.
Just stay on track. Um...
Показать ещё примеры для «stay on»...

отклонятьсяgo

— Не отклоняться от маршрута.
— Don't go wandering off.
Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
We made a decision to use mine, so can we just go with these?
Больше не отклоняйся от сценария.
Don't go off book again.
Он должен обозначить в первую очередь мелодию, не сильно отклоняться от неё.
He must establish the melody first, don't go too far off it.
Ну, мы не должны отклоняться от сценария.
Well, I'm not supposed to go off-script.
Показать ещё примеры для «go»...

отклонятьсяstick to

Не отклоняйся от текста, ты, идиот!
Stick to the script, you imbecile!
Не отклоняйся от них.
Stick to them.
Не отклоняйся от сценария!
Stick to the script!
Между 10:00-10:30 и 14:00-14:30. Советую не отклоняться от графика... поскольку мы вас проверяем.
Between 10:00-10:30 and 14:00-14:30 and you'd better stick to the schedule... because we check.

отклонятьсяis rejected

— Итак, запрос защиты отклоняется, потому что не был сформулирован должным образом.
Defense's request is rejected... because it was not properly stated.
— Предложение отклоняется.
— And the offer is rejected.
Именем народа я выношу следующее решение: жалоба истца против решения окружного суда округа Шлезвиг от 18 апреля 2007-ого года, отклоняется.
In the name of the people I pronounce the following judgment the appeal against the ruling by the Administrative Court of April 18. 2007, is rejected.