отказаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отказаться»

«Отказаться» на английский язык переводится как «to refuse» или «to decline».

Варианты перевода слова «отказаться»

отказатьсяrefuse

Он отказался?
Refused?
Вы как-то отказались пожать мне руку.
You refused to shake hands once.
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
At once I saw I already knew too much... and that I'd be in deep trouble in no time... if I refused to help them.
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться!
He took her out buggy-riding in the late afternoon without a chaperon... and then he refused to marry her!
— Он отказался драться.
— He refused to fight.
Показать ещё примеры для «refuse»...

отказатьсяdecline

Я отказался обсуждать это и отменил арендный договор.
I declined to discuss it and cancelled the lease.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
I declined to do so, most emphatically. I have daughters.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
I've already declined Churchill's invitation.
Но вы отказалась говорить.
Yet you have declined to speak.
Я отказался.
— I declined.
Показать ещё примеры для «decline»...

отказатьсяgive up

— Джон, если Джерри откажется от живописи, я никогда его не прощу.
Why, John, if Jerry were to give up his painting I'd never forgive him.
Я не откажусь от него.
I won't give up.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
No good for anything. Except to give up the kid, before it's too late.
Нельзя жить и отказаться от того... что является целью и смыслом всей жизни.
One cannot live faithfully and give up... what has given meaning and purpose to one's entire life.
Откажитесь от лесопилки, Скарлетт.
To begin with, give up the mill, Scarlett.
Показать ещё примеры для «give up»...

отказатьсяsay no

Я не откажусь.
I won't say no.
— Думаю, что откажусь от ужина, ребята.
— I guess I'll say no to the supper, boys.
Ну, в таком разе... не откажусь!
In that case, I won't say no.
Я просто не могла отказаться.
I couldn't say no.
Я должна была отказаться?
But how was I going to say no?
Показать ещё примеры для «say no»...

отказатьсяturned down

А если ты так уж беспокоишься о деньгах, то зачем за месяц отказался от трех работ?
And if you're so worried about the money — You've turned down three jobs this month already.
Я отказался принять предложение м-ра Бисла.
I've turned down Mr. BissIe's offer.
Я слышала, мистер Спок, что вы отказались от назначения к послу.
I've heard, Mr. Spock, that you turned down the assignment with the ambassador.
Это письмо послала ей Марго когда отказалась от предложения работать в доме Клод.
It's a letter Margot sent to her when she turned down the job at Claude's house.
Я отказался от очень больших денег, чтобы получить возможность выступить в Монреале. Все, что мне нужно... Все, что нам нужно — это возможность осуществить наши мечты.
I just turned down a lot of money to chase the gold in Montreal, and, uh, and all I want... all we want... is a fighting chance to fulfill our dreams.
Показать ещё примеры для «turned down»...

отказатьсяdrop

Им придется отказаться от обвинений когда я расскажу им, что он сделал и почему.
They'll have to drop the charges when I tell them what he did and why.
Предлагаю отказаться от обсуждения побега.
I suggest we drop the subject of escape.
Ну что же, сын мой, я понимаю, что тебе непросто отказаться от старых привычек.
Well, son, you can't change your whole way of life at the drop of a hat.
— Готовы ли вы отказаться от вашей версии убийства?
Are you prepared to drop your murder theory? The ship hasn't sailed yet, ma'am.
Может хочешь знать, почему от него отказались? Помнишь такого Отто Ляйпцига? Торгаш информацией, часто сфабрикованной.
You want to drop this line of inquiry, George.
Показать ещё примеры для «drop»...

отказатьсяabandon

Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка.
Think about what they went through to abandon this baby.
Мы так поступаем с проектами, от которых решили отказаться.
And we only do that with projects we've decided to abandon.
Конечно, мы не можем отказаться от него.
Surely we can't abandon him.
Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
Remarkably effective for a device that Dr. Adams was going to abandon.
Гилл, почему вы отказались от своей миссии?
Gill, why did you abandon your mission?
Показать ещё примеры для «abandon»...

отказатьсяpass

Так что боюсь, что мы будем вынуждены отказаться.
So I'm afraid we're gonna have to pass.
Боюсь, что мы будем вынуждены отказаться.
I'm afraid we're gonna have to pass.
Ты не можешь отказаться.
You can't pass.
Я должен отказаться.
I'll have to pass.
Ты собираешься отказаться от этого?
You're gonna pass this up?
Показать ещё примеры для «pass»...

отказатьсяcancel

— Да, я бы хотел отказаться от почты.
— Yeah, I'd like to cancel my mail.
Откажись от юридических журналов.
Cancel all the legal journals.
Я откажусь от новой работы...
I'll cancel my job...
Удивительно, если бы я отказался.
I wonder if I should cancel.
— Может мне стоит отказаться от аренды. — Зачем?
Maybe I should cancel the lease.
Показать ещё примеры для «cancel»...

отказатьсяrenounce

Сначала украла машину, теперь отказалась от отца.
— Yeah, right. Not only do you steal cars, you also renounce your father.
Женщины должны отказаться от воздушного нижнего белья и романтических пеньюаров.
Women should renounce flimsy negligees and romantic nightgowns.
Откажусь от состояния.
Renounce my fortune.
Я откажусь от своей родины.
L'll renounce my country.
ОН СЕГОДНЯ ОДНО СКЗЖЕТ, а завтра откажется ОТ своего МНЕНИЯ.
He may say one thing today, and renounce it tomorrow.
Показать ещё примеры для «renounce»...