отечество — перевод на английский

Варианты перевода слова «отечество»

отечествоcountry

Господа, они шли по нашему отечеству как саранча, не оставляя за собой ничего — ни пищи, ни жилья.
Gentlemen, they came into our country like locusts, leaving nothing behind, food nor shelter.
Но дети — это не отечество.
But children are not a country.
Вместе со Стивеном отправляются во Вьетнам, служить своему отечеству!
And especially to Michael and Nick, who are also going to Vietnam with Steven, to proudly serve their country.
Наш отец умер за отечество.
Our father died for the country.
Знаешь, что я делал во имя Бога и Отечества?
Do you have any idea what I've done for God and country? Some horrible things!
Показать ещё примеры для «country»...

отечествоfatherland

Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland.
Но ведь ваш солдат потерял только одну ногу на службе отечеству.
You should be more careful, your soldier only lost one leg serving the fatherland.
Пойми, мы или оФицеры и служим своему царю и отечеству, радуемся общему успеху и печалимся общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела.
Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs.
Отечество, погибель Москвы .
The fatherland... The loss of Moscow.
Показать ещё примеры для «fatherland»...

отечествоour nation

Я делаю это ради отечества!
I do it for our nation!
— Ради отечества?
— For our nation?
Сколько я ради отечества народу порубил.
I've killed so many for our nation.
Невосполнимая потеря для отечества.
This is a great setback for our nation.
Залезай! Защитники Отечества, позвольте мне проститься с вами.
Defenders of the nation, I bid thee a fond farewell.
Показать ещё примеры для «our nation»...

отечествоhomeland

Служу отечеству!
— Provide homeland.
Ситуация сейчас одна — война, бить врага и исполнять свой долг перед отечеством.
The only situation now is war — fighting the enemy and doing your duty to the homeland. Yes!
Государству Российскому как своему Отечеству.
To the Russian state as my Homeland.
За веру, за Отечество, в штыковую — вперед!
To faith, to the homeland, Bayonets ahead — forward march!
Отечество проинформировано о том,что они официально признаны внутренними террористами.
Homeland has been informed that they are officially domestic terrorists.
Показать ещё примеры для «homeland»...

отечествоour motherland

За царя, за отечество!
For our Tsar! For our Motherland!
не злобой и ненавистью, а дерзновением совершались многочисленные победы над врагами веры и Отечества.
not with anger and hatred, but with bravery have we overcome the many enemies of our faith and our Motherland.
Когда-нибудь из тебя может получиться величайший поэт Отечества.
Maybe you'll become a great poet of our motherland.
Ну, за защитников отечества.
For the guardians of our Motherland!
Потому что я хочу получить ответственную работу и служить фюреру, народу и отечеству.
Because I want to serve Fuhrer, my country and my motherland.