отец семейства — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отец семейства»

отец семействаfather

Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
They died for the murder of Sir Edmund William Godfrey... husband, father, pharmacist, and all-around gentleman resident... of Greenberry Hill, London.
Отец семейства, который с потерей работы потерял всё, включая свое достоинство.
The father who has seen his authority, who has seen his influence and his dignity weakened and swept away by an unfair redundancy.
Когда ей не удалось совратить отца семейства, она убила его вместе со всей семьей.
When she couldn't seduce the father, she killed him and his whole family.
За упокой души футболиста Милутинца, но за здоровье будущего доктора и отца семейства Милутина Ивковича.
— Good evening. To Milutinac the football player, but also a future doctor and father, Milutin Ivkovic.
Но Кали как отец семейства напоминает им, что он все еще царь.
But Kali is their father and he lets them know that he is still king.
Показать ещё примеры для «father»...

отец семействаfamily man

— Поймите, я здесь как отец семейства.
Understand, I'm the family man.
— Что сказал отец семейства?
— Leave her alone — What's mister Family Man saying?
Вам предстоит выступление, но вы можете нам помочь. Мы можем представить его как простого сына фермера, технического директора, молодого отца семейства.
We'll use a model speech with variations, native son here, farmer's boy there, technical director here, family man there.
Это Габриэль — отец семейства.
— No, Gabriel's the family man.
Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства.
But since there's no lethal injection for the destruction of property, we'd stick with the murder of one of our country's brightest computer scientists. and... a dedicated family man.
Показать ещё примеры для «family man»...

отец семействаfather of the family has

[ Ведущий ] Отец семейства работал весь день... чтобы раздобыть немного еды для своих детей.
[ Announcer] The father of the family has worked all day... to find this food for his children.
[ Ведущий ] Отец семейства работал весь день... чтобы раздобыть немного еды для своих детей.
The father of the family has worked all day... to find this food for his children.
Ужель это несравненно лучше, чем если бы ты был отцом семейства и продавал ткани?"
Better by far that you'd been father of a family and sold cloth."
Что может быть более нормальным, чем отец семейства, который поливает газон перед белым опрятным домом?
What can be more normal than father of the family, in front of a white clean house, watering the lawn?
Я как бы не могу играть роль отца семейства, понимаешь?
— I can't be a family father right now.

отец семействаdad

Не корчи из себя отца семейства!
Nobody asked you to play Dad.
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
And the dad, I guess he noticed the two big duffel bags that I had next to me. He made some corny joke about whether I was staying for a while.
А по мне, он вполне похож на счастливого отца семейства.
He sure looks like the happy dad to me.
Всеми уважаемый отец семейства.
Good respectable dad.
Беременная девушка и отец семейства.
Pregnant girl and the dad.