отвалиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отвалиться»
«Отвалиться» на английский язык можно перевести как «to fall off» или «to come off».
Варианты перевода слова «отвалиться»
отвалиться — fell off
Отрастил как-то усы, но они отвалились.
I grew a moustache, but it fell off.
Профессор, у него отвалился хвост.
Professor, his tail fell off.
Да, он отвалился от булочки.
It fell off a muffin.
— У меня руль отвалился.
— Oh, the steering wheel fell off.
У меня был этот большой чёрный ноготь последние три месяца и сегодня он наконец-то отвалился.
I got this big black toenail that lasted for, like, three months, and today it finally fell off.
Показать ещё примеры для «fell off»...
отвалиться — came off
Твой нарукавник отвалился.
Your armband came off.
Его рука... отвалилась и упала на мостик.
This guy's arm... just came off and landed on the dock.
Затем твой палец отвалился, и затем вернулся назад.
And your toe came off and then came back on.
Мне все равно чем вы занимаетесь, у меня отвалился каблук.
I don't care what you guys do. My heel top came off.
Его рука отвалилась.
His hand came off.
Показать ещё примеры для «came off»...
отвалиться — fall off
Нос замерз, вот-вот отвалится.
My nose is so frozen that it may fall off.
У меня скоро рука отвалится.
My hand is about to fall off.
Мы также знаем что они скоро отвалятся.
We know they're going to fall off too.
Ну и как? Член не отвалился?
Did your prick fall off?
Вся задница может отвалиться!
Your whole bum might fall off.
Показать ещё примеры для «fall off»...
отвалиться — come off
Позже оно само отвалилось и умерло.
Later, it seemed to come off by itselfand die.
Странно, что она не отвалилась.
Well, maybe it's time to come off.
Может отвалился, когда я подавал на...
Must have come off while I was serving the...
Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад.
You keep telling us that Jill said she was depressed and miserable, but her friend Eleanor said she was cheerful and optimistic and had come off the antidepressants months ago.
— Оно должно отвалиться.
It's supposed to come off.
Показать ещё примеры для «come off»...
отвалиться — will fall off
Боюсь, если встану, то у меня отвалится голова.
I'm afraid if I stand up my head will fall off.
В дверь постучать рука отвалится?
Your hand will fall off, if you'll try to knocking?
Если я улыбнусь ещё шире, у меня голова отвалится.
If I smile any wider my head will fall off.
Встану — зад отвалится.
If I do, me arse will fall off.
Ваш нос отвалится!
Your nose will fall off!
Показать ещё примеры для «will fall off»...
отвалиться — dropped off
Номер с двери отвалился.
The number dropped off the door.
На пассажирской двери даже нет ручки стеклоподъёмника, потому что она отвалилась.
There isn't even a window winder on the passenger side, because it's dropped off.
Умрет что-ли кто-то? Ваши члены отвалятся.
Like your dick'll drop off.
Ты ведёшь себя так, как — будто твоя рука вот — вот отвалится.
You're acting like your arm's about to drop off.
У них челюсти отвалятся, когда они меня увидят.
Oh, they're gonna drop their juice boxes when they see me.
Показать ещё примеры для «dropped off»...
отвалиться — lose
Кусочек отвалился.
Lost a bit.
Что-то отвалилось.
We lost something.
Да. Рад, что ты подвернулся. Колесо отвалилось.
Yeah, I've lost a wheel, help me get my rig back on the road, will you?
Хвостовой винт отвалился!
We lost our tail rotor!
— Один отвалился.
~ Lost one.
Показать ещё примеры для «lose»...
отвалиться — broke off
Но, думаю, их удар хватит... когда узнают, что при погрузке в машину у статуи член отвалился.
But they're gonna be ticked. The penis broke off while I was loading it into the car.
Он же отвалился в воздухе.
It broke off midair.
Мы слышали, что в Шандане так холодно, что нос просто отвалится, если дотронуться до него.
We kept hearing that Shandan was so cold that your nose would break off if you touched it.
Поэтому я подстроил так, что четвёртый лепесток клевера отвалится, когда мы подъедим к публике.
So I rigged the fourth leaf of the clover to break off when we get to the viewing stand.
Сначала я подумал, что один из ангелов отвалился.
At first, I thought it was one of the cherubs that had broken off.
отвалиться — wheel
А что мне делать,отстегивать каждый раз когда у вас отвалится колесо или лопнет покрышка?
What, you want me to dig into my pocket every time you fold a wheel or blow a tire?
У телеги вот колесо отвалилось.
My cart threw a wheel.
Итак, сначала у вашей повозки отвалилось колесо. Конечно, запасного у вас не было, поэтому вы поехали дальше, ты и твой брат.
Well, first you bust the wheel on your wagon, naturally, you forgot to bring a spare.
У меня отвалилось колесо!
My wheel's come off!
У машины отвалилось колесо и снесло мне голову, потому что я сидел на трибуне и смотрел в сторону начос?
Did a wheel hop the grandstand and take my head off because I was looking the other way because of nachos?
Показать ещё примеры для «wheel»...
отвалиться — snapped off
Крыло бы отвалилось и загнало... кожух двигателя в... заднюю часть фюзеляжа.
Wing snapped off and it jaw opened the... engine cowling into the... rear fuselage.
Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it.
— «С» полносью отвалилась!
— The S has completely snapped off!
Панель управления Марка отвалилась при падении, и ее починка будет стоить им драгоценного времени
Mark's control panel had snapped off in the fall, and getting it fixed again had cost them precious time.
Если бы она попыталась выломать дверь, её руки бы отвалились.
If she tried to break the door down, her arms would snap off.