осторожничать — перевод на английский
Варианты перевода слова «осторожничать»
осторожничать — careful
Проберёмся, если будем осторожничать.
If we're careful, we could get away.
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
Like you said, we have to be careful.
Одно дело — осторожничать, а другое — быть параноиком.
Okay, well, there's careful, and then there's paranoid.
Не будем осторожничать!
Yeah, don't be careful now, huh?
— Я понимаю, вы осторожничаете...
— I understand you're careful...
Показать ещё примеры для «careful»...
осторожничать — pussyfoot around
Если ты будешь осторожничать с этим, то она не поймёт тебя.
If you pussyfoot around it, she is not gonna read your mind.
Эти двое будут осторожничать и дадут лиловым уничтожить улики.
Those two will pussyfoot around and give the purples a chance to destroy evidence.
Вы хотите делать деньги или осторожничать
You want to make some money or pussyfoot around?
Нечего осторожничать.
Let's not pussyfoot around
Не нужно осторожничать и стесняться.
Now, kids, no more pussyfooting around here at the slippera.
Показать ещё примеры для «pussyfoot around»...
осторожничать — play it safe
Слушай, я знаю, что мы устали, у нас стресс, и у нас тут много чего происходит, но знаешь, я пришла сюда, в студию записи рок-н-ролла, не для того, чтобы осторожничать, и думаю, что и ты тоже.
Look, I know that we're tired and we're stressed and we have a lot of stuff going on, but, you know, I didn't come here and join a rock and roll studio to play it safe, and I don't think that you did either.
Джулия, я стал журналистом, чтобы рассказывать истории, а не осторожничать.
Julia, I became a journalist to cover stories, not to play it safe.
Я здесь, не чтобы осторожничать.
I'm not here to play it safe.
Может, он осторожничает.
Maybe he just wants to play it safe.
Он склонен осторожничать.
He tends to play it safe.
Показать ещё примеры для «play it safe»...
осторожничать — cautious
— Да, он осторожничает.
— It did look cautious.
Храбрецы не бессмертны, но те, кто осторожничают, вообще не знают что такое жизнь.
The brave may not live forever, but the cautious do not live at all.
Я просто говорю. Я считаю, мы слишком осторожничаем.
I'm just saying, I think we're being too cautious on this.
Но я узнаю твою манеру поведения. Осторожничаешь там, где надо быть решительной.
But I know your handiwork when I see it -— playing cautious when you should be diving in.
Не осторожничай.
Why be cautious?
Показать ещё примеры для «cautious»...
осторожничать — being cautious
Он будет осторожничать, пока нас всех не убьют.
He'll go on being cautious until we're all killed.
Я просто осторожничаю.
I was just being cautious.
Ну, Брукс осторожничает.
Well, Brooks is being cautious.
Агент Бут просто осторожничает.
Agent Booth is just being cautious.
Он, все же, осторожничает.
He is being cautious, though.
Показать ещё примеры для «being cautious»...
осторожничать — being overly cautious
Ну, я тоже адвокат, и я бы сказала, что она чересчур осторожничает.
Well, I'm an attorney too and I'd say she's being overly cautious. Well, I'm an attorney too and I'd say she's being overly cautious. After all, we're friends — family.
Теперь ты чересчур осторожничаешь.
Now you're being overly cautious.
Может тебе стоит меньше осторожничать?
Aren't you being overly cautious?
Может я и осторожничаю, но Вербански это понравилось.
Maybe my plan was a bit overly cautious, okay, but Verbanski was very complimentary of it.