остаться в стороне — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «остаться в стороне»
остаться в стороне — stay away
Ты не могла остаться в стороне, а?
You couldn't stay away, hm?
Не мог же я остаться в стороне.
I couldn't stay away.
Но ты не мог остаться в стороне, так что ты сделал?
But you couldn't stay away, so what do you do?
Не смогли остаться в стороне, да?
Couldn't stay away, huh?
Я знал, что ты не сможешь остаться в стороне. Я знал, что ты слишком меня любишь.
I knew you couldn't stay away I knew you loved me too much.
Показать ещё примеры для «stay away»...
остаться в стороне — stay out of
Но Вы не остались в стороне, Вы спасли мою задницу.
But you didn't stay out of it, you saved my ass today.
Думаю, на этот раз мы должны остаться в стороне.
I think this time we should just stay out of it.
Тогда я предлагаю вам вернуться домой и остаться в стороне, если вы не хотите, чтобы мой сержант, посадил вас на заднее сиденье своего автомобиля.
— We live over there. — Then I suggest you go home and stay out of it, Unless you want my sergeant to put you in the back of his car.
И если ты хоть немного дорожишь этой дружбой, то останешься в стороне, потому что я объявляю войну против Даны Скотт.
And if you value this friendship at all, you would stay out of it, because I'm going to the mattresses against Dana Scott.
Когда дело касается тебя, она не может остаться в стороне.
When it comes to you, she can't stay out of it.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
остаться в стороне — stand by
Право, Серджиус, вы не можете остаться в стороне и позволить этому случиться.
Really, Sergius, you cannot stand by and allow such a thing.
Мы не могли остаться в стороне. Ты пострадала за откровенность.
Well, we couldn't stand by and see you suffer for speaking your mind.
Мы не могли остаться в стороне, ты пострадала за откровенность.
Well, we couldn't stand by and see you suffer for speaking your mind.
Ошибка — думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство.
The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged.
— Я останусь в стороне.
I stand behind it. Really?
Показать ещё примеры для «stand by»...
остаться в стороне — to sit this one out
Вы правда хотите остаться в стороне?
Do you really want to sit this one out?
Прости, дорогая, но ты не можешь остаться в стороне.
I'm sorry, love, but you don't get to sit this one out.
Я согласен с тем, что Рейчел должна петь главную партию, но Финн, тебе лучше остаться в стороне.
I agree that Rachel should sing lead, but Finn, I think it's best if you sit this one out.
И ты тоже не останешься в стороне.
And there's no way YOU'RE sitting this one out.
Я не останусь в стороне.
I'm not sitting this out.
Показать ещё примеры для «to sit this one out»...
остаться в стороне — will be left behind
Ни одна девушка из «Рока» не останется в стороне
No Rock girl will be left behind.
Я надеюсь, что ты останешься в стороне, но никто не уцелеет.
I hope you're left out of it, but no one escapes.
Энн очень расстроена,что осталась в стороне.
Anne is very sensitive about being left out.
Скажу, что я так решил, и ты останешься в стороне от всего этого.
I'll say it was my call, and I'll leave you out of it completely.
Они боятся остаться в стороне, без внимания.
Scared of being left out. Scared of being overlooked.
остаться в стороне — gonna be sidelined
Для чего ты знакомил меня с его файлом, если я просто останусь в стороне?
Why'd you have me studying his file if I was just gonna be sidelined?
Никто не останется в стороне.
There are no sidelines.
Тебе нужно остаться в стороне.
You got yourself sidelined.
Я останусь в стороне.
I'm on the sidelines.
Кто за полицейский останется в стороне, когда жизни людей угрожает опасность?
What kind of cop sits on the sidelines when people's lives are at risk, huh?
остаться в стороне — stay out of this
Пожалуйста, останься в стороне.
Please stay out of this.
Если нет, мы останемся в стороне.
If not, we will stay quiet.
Но, конечно, некоторые из нас должны остаться в стороне, чтобы иметь дело с настоящей реальностью.
But, of course, some of us had to stay behind to deal with reality.
остаться в стороне — stand aside
Потому что выжил на своем рейсе? Должен ли я остаться в стороне, и радоваться моей счастливой судьбе?
Because I survived my own passage, must I stand aside and venture only my good fortune?
Возможно, нам лучше остаться в стороне, и посмотреть, что она собирается делать.
Oh well, perhaps we'd better stand aside to see what she might now decide
Я ожидал, что ты останешься в стороне и позволишь крови пролиться.
I expect you to stand aside and let the blood flow.