остаток дня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «остаток дня»
остаток дня — rest of the day
И остаток дня.
And the rest of the day.
Остаток дня я блуждал по улицам, полночи пил.
I spent the rest of the day wondering... and half the night drinking.
Но с другой стороны... мы можем провести остаток дня, запершись ото всех в каюте.
On the other hand... we could spend the rest of the day locked away in our quarters.
— Смогут проспать остаток дня.
— They can sleep the rest of the day out.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar-— — Just relaxing.
Показать ещё примеры для «rest of the day»...
остаток дня — rest of
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
You'd think I'd be happy you're gonna spend the rest of your life in prison.
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
He knows the secrets she's gonna spend the rest of her life tryin' to find out.
А до того, остаток дней она провела в психушке.
She spent the rest of her life in the asylum.
Узнав свой приговор, я решил провести остаток дней с толком.
So, when I got my nicotine death sentence, I decided to make the rest of my time count.
Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе.
Or walk through this door, risk your place in the program, which could lead to spending the rest of your life serving fries in bad clothing.
Показать ещё примеры для «rest of»...
остаток дня — rest of your life
Ты проведешь со мной остаток дней?
Will you spend the rest of your life with me?
Я пытаюсь помешать тебе провести остаток дней за решеткой.
I'm trying to keep you from spending the rest of your life in a cage.
Ты на пути к тому, чтобы провести остаток дней в одиночестве.
You're on a direct path to spending the rest of your life alone.
Ты же не думала провести остаток дней в трауре, правда?
You're not planning on spending the rest of your life grieving, are you?
Что ж, ты не мертв, и я не позволю тебе провести остаток дней калекой.
Well, you're not dead, and I refuse to let you spend the rest of your life a cripple.
Показать ещё примеры для «rest of your life»...
остаток дня — rest of the afternoon
Ты собираешься тратить остаток дня на спор о возрасте?
Would you like to spend the rest of the afternoon quibbling about this?
Вебер, возьми выходной на остаток дня.
Webber would you please take the rest of the afternoon off.
Так что и Кеннету пришлось провести остаток дня пытаясь думать как Трейси.
So Kenneth and I had to spend the rest of the afternoon trying to think like Tracy.
И если не хочешь провести остаток дня в компании кучки скорпионов, не забудь это!
And unless you want to spend the rest of the afternoon with a bunch of scorpions, don't forget it!
Проведи остаток дня со мной.
Spend the rest of the afternoon with me.
Показать ещё примеры для «rest of the afternoon»...
остаток дня — day
Что я использовала свои навыки, чтобы украсть достаточно денег, чтобы прожить остаток дней на побережье Амальфи?
That I used my skills to steal enough money to live out my days at the Amalfi coast?
Если вы дадите ей мир, в котором она нуждается и пообещаете унести ее тайну с собой в могилу, то я уверен, что она позволит вам надеть черное и прожить остаток дней на Стене вместе с вашим братом и вашим бастардом.
If you give her the peace she needs and promise to carry her secret to your grave, I believe she will allow you to take the Black and live out your days on the Wall with your brother and your bastard son.
Я могла бы уйти с Принцем и гномами, мы могли бы найти уютный уголок, где провели бы остаток дней, и эта жизнь была бы прекрасной.
I could go off with Charming and the dwarfs, and find some lovely corner of the world to live out our days, and it would be a wonderful life.
Хорошо, я все верну назад, и мы проживем остаток дней в богадельне.
Very well, I shall return every last item and we shall see out our days in the poorhouse.
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Показать ещё примеры для «day»...
остаток дня — for the rest of the day
И я бы не хотел весь остаток дня терзаться угрызениями совести.
I wouldn't want them on my conscience for the rest of the day.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня.
I used to sit here and do nothing and regret it for the rest of the day.
Постарайся не разговаривать остаток дня.
Try not speaking for the rest of the day.
Ты понимаешь, что теперь остаток дня тебе придется с ней флиртовать, да?
You do realize you have to flirt with her For the rest of the day, right?
Остаток дня мне придется есть один сельдерей.
I'll have to eat celery for the rest of the day.
Показать ещё примеры для «for the rest of the day»...
остаток дня — remains of this day
А у меня — лишь остаток дня.
Years! And I have what remains of this day.
Остаток дней я проведу, посещая мечеть, в смиренных молитвах.
In my remaining days I will attend the mosque and spend my time praying to God
И я хочу спокойно дожить остаток дней своих.
And I want to live out my remaining days in peace.
Остатки дня
Remains of the day.
Дай ему дожить остаток дней в покое.
Let him live out his remaining days in peace
остаток дня — afternoon
Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений...
If you ditch work this afternoon and promise to do the few small things I ask you...
И над этим я буду работать весь остаток дня.
And that's what I'll be working on this afternoon.
Кстати, я завтра утром работаю. Потом вернусь. -Проведем остаток дня здесь?
How about we hang out here tomorrow afternoon?
У меня назначена скучная встреча на весь остаток дня.
I've a dreary meeting all afternoon.
— Хорошо провести Вам остаток дня.
Have a lovely afternoon.
остаток дня — rest of my days
А когда вернусь, мне хотелось бы провести остаток дней в Нью-Йорке.
When I get back, I'd like to spend the rest of my days in a little apartment in New York.
Я провел бы остаток дней постоянно оглядываясь.
I'd spend the rest of my days looking over my shoulder.
Что меня волнует, так это как провести остаток дней, после того, как я отправлю всех демонов обратно.
All I'm worried about is how to spend the rest of my days after I've driven every last bastard demon back to where it belongs.
Проживу остаток дней в личине самого скучного человека на планете... себя!
I'm gonna live the rest of my days as the most boring person on the planet... Me.
Я решил провести остаток дней в покое и отдыхе.
Well, I have decided to spend the rest of my days in quiet repose.
Показать ещё примеры для «rest of my days»...
остаток дня — spend the rest of
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
И если вы снова войдете в мой кабине без предварительной договоренности, Остаток дней своих вы будете следить за безопасностью границ Аляски.
In my office again without my prior consent, I will see to it that you spend the rest Of our career running border security in alaska.
проведет остаток дней в тюрьме
of spending the rest of their lives in prison.