оправдывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оправдывать»
«Оправдывать» на английский язык переводится как «to justify».
Варианты перевода слова «оправдывать»
оправдывать — justify
Вы оправдываете убийство?
You justify murder?
Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак...
But since a man of letters can justify his boorishness with his literary exploits, I'll listen.
Адмирал Рено никогда бы не послал корабль из Вест-Индии через блокаду, если бы на нём не было груза, который бы оправдывал риск.
Admiral Renaud would never sent this ship all the way from India to force a blockade without having a worthy cargo that justify the risk.
Нет смысла бороться с теми, кто верит, что мир оправдывает себя тем, что он существует.
There's no point in responding to those who believe that this world exists and justify themselves accordingly.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
Показать ещё примеры для «justify»...
оправдывать — excuse
Это всегда все оправдывает.
It's always some kind of an excuse.
Оправдывает ли нас это?
Does it excuse us?
Оправдывает ли столб, который стоит на месте.
Can you excuse a pole for filling a hole?
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
Это... его оправдывает.
That's his excuse, is it?
Показать ещё примеры для «excuse»...
оправдывать — ends justify
Цель оправдывает средства?
Ends justify means?
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
The ends justify the means because you got away with it.
— Цель оправдывает средства?
— And the ends justify the means?
Но иногда цель оправдывает средства.
But sometimes, the ends justify the mean.
Послушайте, я знаю, что оскорбил вас, но в нашем мире цель оправдывает средства.
Okay, look, I know I ruffled your feathers a little bit, but in this world the ends justify the means.
Показать ещё примеры для «ends justify»...
оправдывать — living up
Она...она лучше работает, когда она переживает, что не оправдывает ожидания других людей.
She-she works best when she's worried that she's not living up to other people's expectations.
Странница оправдывает своё имя.
This Wanderer is living up to her name.
— Оправдывает свое имя.
— Living up to his name.
Министр обороны Мэддокс оправдывает своё имя.
Secretary of Defense Maddox is living up to his name.
Только ты не оправдываешь свой потенциал.
You're just not living up to your potential.
Показать ещё примеры для «living up»...
оправдывать — condone
Ты не думай, что я как— то тебя оправдываю.
Well, I don't condone it.
Я не оправдываю драки.
I don't condone fighting.
Вообще то я не оправдываю эту практику.
I don't condone the practise, to be honest.
Ваша честь, внесите в протокол, что мы трое не оправдываем действия этих двоих.
Your honor, let the record show that the three of us do not condone the actions of the two of them.
Я не собираюсь оправдывать использование пыток.
I will not condone the use of torture.
Показать ещё примеры для «condone»...
оправдывать — defend
Я не оправдываю моего клиента за засовывание языка в рот невесты и не извиняю незапланированные действия с с грудью во время обсуждения свадьбы.
I do not defend my client's tongue— insertion into the bride's mouth nor am I condoning the extracurricular activity with the... — with the breast in the planning stages.
Ты оправдываешь свои неудачи льстя врагу?
You defend your failure by flattering your enemy?
Я бы никогда не оправдывала его за то, что он сделал, но я бы смогла оправдать его за то, что он может сделать сейчас.
I would never defend what he did. but I would make an argument for what he can do now.
Почему ты себя не оправдываешь?
Why don't you defend yourself?
Не оправдываю?
Defend?
Показать ещё примеры для «defend»...
оправдывать — making excuses for
Почему он оправдывает убийцу?
How about why he's making excuses for a killer?
Ты не можешь постоянно оправдывать людей.
You can't keep making excuses for people all the time.
Я не могу поверить ,что ты оправдываешь поведение. И я не могу поверить, что ты не можешь справиться .
I can't believe you're making excuses for his behavior.
Ты оправдываешь их?
You making excuses for them?
Ого, ты действительно оправдываешь её.
Wow, you are really making excuses for her.
Показать ещё примеры для «making excuses for»...
оправдывать — make
Но нельзя оправдывать себя, пытаясь... обвинить жертву.
But we can't try to make it easier on ourselves by... By blaming the victim.
Думаешь, это оправдывает то, что ты сделала?
And you think that that's supposed to make what you did any better?
И я не хочу оправдывать измену, но брак... это прекрасная штука, для которой нужны двое.
And I'm not saying cheating's good by any means, but a marriage... is a beautiful thing that you make together.
Слушай, то, что я не делаю массаж ступней мужикам, вовсе не оправдывает то... что Марселос приказал выкинуть Антуана из окна на застекленный сад, и создать парню проблемы с речью.
Look, just 'cause I wouldn't give no man a foot massage don't make it right... for Marsellus to throw Antwan off a building into a glass motherfuckin' house, fuckin' up the way the nigger talks;
Это всё оправдывает.
That makes it just.
Показать ещё примеры для «make»...
оправдывать — doesn't excuse
— Это не оправдывает его действий.
— That doesn't excuse his actions.
Это ничего не оправдывает, но её развод был очень труден для него.
It doesn't excuse anything, but her divorce was very hard on him.
Конец фразы не оправдывает ее начало.
The second part doesn't excuse the first part.
Нет, не обсуждали, и это не оправдывает факт, что вы ведёте себя, как стервятники.
— Well, we didn't, and that doesn't excuse the fact that you're all acting like a bunch of vultures.
Это не оправдывает то, что он сделал, тем не менее, не так ли?
It still doesn't excuse what he did, though, does it?
Показать ещё примеры для «doesn't excuse»...
оправдывать — pays off
Упорная работа никогда себя не оправдывает.
Hard work never pays off.
Флирт в смс оправдывает себя.
Sexting pays off.
Увы, нарциссизм иногда оправдывает себя.
I hate it when narcissism pays off.
В конце концов более персональный подход оправдывает себя.
Eventually, the more hands-on approach pays off.
У меня было небольшое подозрение насчет Вика Тайлера, и оно, похоже, оправдывает себя.
I've got a hunch about Vic Tyler and it looks like it's paying off.
Показать ещё примеры для «pays off»...