оправдываю — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оправдываю»

«Оправдывать» на английский язык переводится как «to justify».

Варианты перевода слова «оправдываю»

оправдываюjustify

Вы оправдываете убийство?
You justify murder?
Адмирал Рено никогда бы не послал корабль из Вест-Индии через блокаду, если бы на нём не было груза, который бы оправдывал риск.
Admiral Renaud would never sent this ship all the way from India to force a blockade without having a worthy cargo that justify the risk.
Как вы можете оправдывать убийство?
— How can you justify murder?
Несмотря на положительный итог моих действий, цель не может оправдывать средства.
Although the result of my actions proved positive the ends cannot justify the means.
Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений.
But if Operation Morning Breeze is to justify its existence we must also let the morning air into our personal spheres.
Показать ещё примеры для «justify»...
advertisement

оправдываюexcuse

У них есть дети — это оправдывает их готовность обречь Вас на бедность.
They have children: A valid excuse for reducing you to beggary.
Оправдывает ли нас это?
Does it excuse us?
Оправдывает ли столб, который стоит на месте.
Can you excuse a pole for filling a hole?
И те, кто оправдывают знаменитый мюнхенский сговор, громче всех в осуждении пакта о ненападении.
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the non aggression pact.
Но меня это не оправдывает.
But I have no excuse.
Показать ещё примеры для «excuse»...
advertisement

оправдываюends justify

Цель оправдывает средства?
Ends justify means?
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
The ends justify the means because you got away with it.
— Цель оправдывает средства?
— And the ends justify the means?
Но иногда цель оправдывает средства.
But sometimes, the ends justify the mean.
Послушайте, я знаю, что оскорбил вас, но в нашем мире цель оправдывает средства.
Okay, look, I know I ruffled your feathers a little bit, but in this world the ends justify the means.
Показать ещё примеры для «ends justify»...
advertisement

оправдываюdefend

Ты оправдываешь свои неудачи льстя врагу?
You defend your failure by flattering your enemy?
Я бы никогда не оправдывала его за то, что он сделал, но я бы смогла оправдать его за то, что он может сделать сейчас.
I would never defend what he did. but I would make an argument for what he can do now.
Не оправдываю?
Defend?
Я не оправдываю школьной системы, но детей портит далеко не одна школа.
Not to defend the school system, but a lot of things have failed those kids.
Не оправдывай, то что он сделал.
Do not defend what he did.
Показать ещё примеры для «defend»...

оправдываюliving up

Странница оправдывает своё имя.
This Wanderer is living up to her name.
Оправдывает свое имя.
Living up to his name.
Министр обороны Мэддокс оправдывает своё имя.
Secretary of Defense Maddox is living up to his name.
Оправдываешь свою репутацию, как я погляжу.
Living up to your reputation, I see.
Ты, действительно, оправдываешь ожидания.
You, uh, are certainly living up to the hype.
Показать ещё примеры для «living up»...

оправдываюcondone

Ваша честь, внесите в протокол, что мы трое не оправдываем действия этих двоих.
Your honor, let the record show that the three of us do not condone the actions of the two of them.
Я не собираюсь оправдывать использование пыток.
I will not condone the use of torture.
Я не оправдываю убийства невинных.
I will not condone the murder of innocents.
Мы не осуждаем и не оправдываем то, что там происходит.
We neither condemn nor condone what goes on in those locations.
Но что я знаю, так это то, что я не стану терпеть или оправдывать твои действия.
I only know that you believe in a course of action that I will not tolerate or condone.
Показать ещё примеры для «condone»...

оправдываюdoesn't excuse

— Это не оправдывает его действий.
— That doesn't excuse his actions.
Это ничего не оправдывает, но её развод был очень труден для него.
It doesn't excuse anything, but her divorce was very hard on him.
Конец фразы не оправдывает ее начало.
The second part doesn't excuse the first part.
Нет, не обсуждали, и это не оправдывает факт, что вы ведёте себя, как стервятники.
— Well, we didn't, and that doesn't excuse the fact that you're all acting like a bunch of vultures.
Даже если бы она бегала голая, это не оправдывает насилия.
She could run around naked. That doesn't excuse rape.
Показать ещё примеры для «doesn't excuse»...

оправдываюdoesn't justify

Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.
That doesn't justify acting like a madman.
Но это не оправдывает паникёров.
But that doesn't justify being an alarmist.
Это не оправдывает использование людей для опытов в лаборатории.
That doesn't justify using people in laboratory experiments.
Но это не оправдывает клевету и лишение невинного человека его бизнеса.
But that doesn't justify putting an innocent person out of business.
Это не оправдывает вмешательства в чью-то войну.
That doesn't justify getting involved in somebody else's fight.
Показать ещё примеры для «doesn't justify»...

оправдываюmaking excuses for

Ты оправдываешь их?
You making excuses for them?
Ого, ты действительно оправдываешь её.
Wow, you are really making excuses for her.
Оправдывая перед людьми подобно Питу, подобно моим родителям говоря им: "Вы можете доверять Лексу Лутору. Он — хороший парень.
Making excuses for you to people like Pete, like my parents... telling them, "You can trust Lex Luthor, he's a good guy.
Должно быть, трудно иметь постоянные отношения, когда Вы... Вы что, пытаетесь меня оправдывать?
Must be hard to have a real relationship when you're... (CHUCKLES) Are you making excuses for me?
Почему он оправдывает убийцу?
How about why he's making excuses for a killer?
Показать ещё примеры для «making excuses for»...

оправдываюmakes

Это всё оправдывает.
That makes it just.
Это вряд ли обязывает меня рассказывать все подробности моей жизни, или оправдывает то, что ты являешься сюда, словно какой-то ревнивый парень.
It hardly commits me to telling you about everything that goes on in my life or-or makes it okay that you show up here like some jealous boyfriend.
Думаешь, это тебя оправдывает?
You think that makes it better?
Я так понимаю, это оправдывает втаптывание меня в грязь по национальному телевидению.
Oh, well, I guess that makes pummelling me on national telly OK, then.
Это всё оправдывает, да? Не знаю.
That makes it all right, does it?
Показать ещё примеры для «makes»...