оправдываться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оправдываться»

«Оправдываться» на английский язык переводится как «to justify oneself».

Варианты перевода слова «оправдываться»

оправдыватьсяmaking excuses

Я не буду оправдываться.
I won't be making excuses.
Прекратите оправдываться.
Stop making excuses.
Ты хотел, чтобы он оправдывался?
You hoped he'd stoop to making excuses?
Слушай, ты должен прекратить оправдываться.
Listen, you gotta stop making excuses.
Барри, я не оправдываюсь... но наши отношения были тайной.
Barry, I'm not making excuses but our affair was secret.
Показать ещё примеры для «making excuses»...

оправдыватьсяexcuse

Не оправдывайтесь!
No excuses!
Не надо оправдываться, это только займет время — где он?
Excuses waste time — where is he?
Чего не выношу, так это когда оправдываются.
If there's something I can't stand that's excuses.
— Нам нужно больше людей. — мне нужна Тиган, не оправдывайся, Вулси.
— I want Tegan, not excuses, Wolsey.
— Поздно оправдываться.
— It's late for excuses.
Показать ещё примеры для «excuse»...

оправдыватьсяjustify

Ты не обязан оправдываться.
You have nothing to justify.
Без ... необходимости оправдываться перед кем-либо.
Without having to justify them to anyone.
Я не обязана оправдываться перед тобой, Флинтвинч.
I don't have to justify it to you, Flintwinch.
Они не хотят знать, что мы сожалеем, потому что тогда они могут оправдываться, делая это, потому что мы это делали.
They don't want to know that we regret i because then they can justify doing it because we did it.
Мне не нужно оправдываться перед тобой или скорее перед таким самодовольным ослом, как ты, братец.
I don't need to justify my actions to you or your self-righteous ass of a brother!
Показать ещё примеры для «justify»...

оправдыватьсяexplain

И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
And you don't need to explain to me why you need TiVo or clean water, clean sheets, food, shelter.
Не надо оправдываться.
No need to explain.
Думаю, я не должен оправдываться.
I don't think I-I have to explain.
Нет, ты не должна оправдываться.
No, you don't have to explain.
Никогда не извиняйся, никогда не оправдывайся — ради этих слов стоит жить..
Never apologise, never explain — words to live by.
Показать ещё примеры для «explain»...

оправдыватьсяdefend myself

Тогда почему я, в конце-концов, еще и вынужден оправдываться?
So why am I, all of a sudden, having to defend myself?
Я не собираюсь оправдываться!
I'm not gonna defend myself!
Я не обязан оправдываться перед тобой, Сара.
I shouldn't have to defend myself to you, Sara.
И вообще, я не должна оправдываться перед вами.
Not that I have to defend myself to you.
Оправдываться за то, что смогла стать матерью?
Now I must defend myself for being infertile — and for having kids.
Показать ещё примеры для «defend myself»...

оправдыватьсяexplain myself

Я не обязан оправдываться, особенно перед всеми вами.
I don't have to explain myself, least of all to you.
Мне приходилось оправдываться, если я улыбался старушке на почте.
If I smiled at the old lady in the post office, I had to explain myself.
Я не оправдываюсь!
I will not explain myself!
Мне не нужно извиняться, мне не нужно оправдываться.
I don't need to apologise, I don't need to explain myself.
Мне никогда не приходилось оправдываться.
I never had to explain myself.
Показать ещё примеры для «explain myself»...

оправдыватьсяdefensive

— Вам не нужно оправдываться.
— You don't have to be defensive.
За это вам придется оправдываться перед всем квадрантом.
That will put you on the defensive throughout the Quadrant.
Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис.
If you're too defensive, you'll implicate Seys.
Конечно, она мне ничего не сказала об этом, и я... я стала оправдываться.
Of course, she doesn't tell me this, though, so, uh... I got defensive, and I got kinda vague, and...
Да тебе не нужно так оправдываться.
You don't have to get defensive.
Показать ещё примеры для «defensive»...

оправдыватьсяapologize

Почему я должен оправдываться перед каждой малявкой!
Well, why should I apologize to a young girl!
Не оправдывайся.
Don't apologize.
Да не оправдывайся!
Don't apologize.
Не оправдывайся перед ней.
Don't apologize to her.
Я не собираюсь оправдываться за то, что желаю ему смерти.
I'm not gonna apologize for wanting him dead.
Показать ещё примеры для «apologize»...

оправдыватьсяdefend

Я не пришла, чтобы оправдываться за него. Я пришла повидаться с тобой.
I didn't come here to defend him, I came here to see you.
Я не обязана оправдываться перед тобой.
I do not have to defend my life to you.
Я люблю свою работу, и я не должна оправдываться.
I love my job and I don't have to defend it to you.
Я предлагаю — не спорь, не оправдывайся.
My suggestion is, don't argue, don't defend.
И мне приходится оправдываться за тебя.
It's just like I'm having to defend you.
Показать ещё примеры для «defend»...

оправдыватьсяmake excuses

Нет, я не оправдываюсь, как другие здесь.
No, I won't make excuses like the rest of you.
Не оправдывайся, Бентон!
Don't make excuses, Benton!
Хватит оправдываться!
Don't make excuses!
Я не буду оправдываться.
Even so... I won't make excuses.
Но они боялись что бык убьет его и поэтому оправдывались.
But they fear he will be killed and so they make excuses.
Показать ещё примеры для «make excuses»...