опираться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «опираться»
«Опираться» на английский язык можно перевести как «to rely on» или «to lean on».
Варианты перевода слова «опираться»
опираться — rely on
Они вынуждены опираться на ворота перехода.
They have to rely on a jumpgate.
Мистер Хантер и должен был сделать предположение, а не опираться на факты.
The question asks Mr. Hunter to guess the answer rather than rely on facts.
Вы не обязаны ничего говорить, но вашей защите может повредить, если вы не упомянете при допросе то, на что потом будете опираться в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you fail to mention when questioned something you later rely on in court.
Вы не обязаны ничего говорить, но будет не в интересах вашей защиты, если вы не упомянете чего-либо, на что в дальнейшем будете опираться в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Нам на самом деле не стоит опираться на то, в какой мере мы делимся генами с другими, тем не мнение мы можем быть запрограммированы чувствовать, что стоит.
It really shouldn't rely on the extent to which we share genes with others, and yet we may be programmed to feel that it does.
Показать ещё примеры для «rely on»...
опираться — lean
Не опирайтесь слишком сильно на руль.
Don't lean on the handlebar.
И я уверен в себе, когда вь опираетесь на меня.
My own confidence grows when you lean on me.
— Я много пишу в кровати и все время поворачиваюсь и опираюсь на локоть чтобы ручка писала.
— Because a lot of times I write in bed and I have to turn and lean on my elbow to make the pen work.
Опирайся на меня.
Lean on me.
Не опирайся на наше прошлое, Джим.
Don't lean on our past, Jim.
Показать ещё примеры для «lean»...
опираться — rely
Камптозавр опирается на свои развитые органы чувств, чтобы избежать хищников.
Camptosaurus relies on its keen senses to avoid predators.
Вместо того, чтобы накапливать терабайты данных, она опирается на опыт.
Rather than having to process terabytes of data, it relies on experience.
Я , может быть, и не родился с короной но эта страна опирается на мои деньги.
I may not have been born with a crown, but this country relies on my money.
Кливер редко опирается на такие мелочи как доказательства.
Cleaver seldom relies on trivia-like evidence.
Никто, кто опирается на закон, не оправдан перед Богом, потому что праведность основана на вере.
No one who relies on the law is justified before God because the righteous will live by faith.
Показать ещё примеры для «rely»...
опираться — relying on
Детектив на день, который опирается на имя, телефонный номер и записную книжку...
A detective for only a day, relying on the name and telephone number, checking the map at the bookstore...
Поэтому она ушла из дома, решившись родить ребенка... и вырастить его в одиночку, опираясь только на себя.
That's when she Left home, determined to have the baby, and raise it by herself, relying on no one.
Ну, учитывая, что мы определили, что мне нелегко опираться на людей, это был отчаянный поступок с вашей стороны.
Well, considering, uh, we've determined that I have a tough time relying on people, it was a pretty ballsy move on your part.
Такую работу нелегко получить, опираясь на ваше резюме.
It definitely not easy getting in relying on your curriculum vitae.
Я думала ты опирался на Джека Портера чтобы разлучить их.
I thought you were relying on Jack Porter — to break them up.
Показать ещё примеры для «relying on»...
опираться — based on
Можно овладеть властью опираясь на силу... но гораздо лучше победить овладев сердцем Нации.
It may be good to possess power based on strength... but it is better to win and hold the heart of a People.
Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире.
Based on peace and justice, the people ofJapan will sincerely make world peace a priority.
Вы опираетесь на смерть моего помощника?
Based on what, the death of my adjutant?
Президент Бартлет защищает детей гарантируя, что эти решения приняты, опираясь на адекватный интеллект а не на замутнённые отцовские эмоции.
President Bartlet is protecting kids by ensuring that decisions are made based on relevant intel not on a father's clouded emotions.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
Показать ещё примеры для «based on»...
опираться — rests on
Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.
Like a milking stool, my case rests on three legs.
Это то, на что сейчас опирается ваше дело.
That's what your case rests on now.
— Все дело опирается на слова одного испуганного парня против второго, и нет никаких доказательств того, кто из них говорит правду.
This whole case rests on the word of one terrified boy against another, and no proof of which is telling the truth.
Это здание соответствует нормам по землетрясениям, что означает, что оно опирается на амортизаторы, заполненные маслом.
This building would meet earthquake codes, which means it rests on shock absorbers filled with oil.
Показать ещё примеры для «rests on»...
опираться — operate
По крайней мере, это теория на которую мы сейчас опираемся.
At least, that's our operating theory. Your people didn't die.
Я люблю Чумовую Пятницу также но давайте опираясь на лжёте и... я клянусь...
I love Freaky Friday as much as the next gal, but let's just press on, operating under the assumption that one, or more likely both, of you are lying, and... Lana, I swear... Lana, I swear...
Я провела анализ видео с камер, направленных на стадион, опираясь на наши временные рамки, и нашла 10-й канал термовидеокамеры на мосту Рикерс Айленд.
Okay, so I did a search of video cameras facing the stadium operating in our time frame, and I found a Channel 10 thermal camera on the Rikers Island Bridge.
Копы опираются на факты.
The cops operate on facts.
Кто-то, кто должен преступить закон, опирается ли он на свое чувство справедливости?
Somebody who's supposed to be representing the law, and yet operates in his own sense of justice?
Показать ещё примеры для «operate»...
опираться — go
Нет,не опирайся на это.
Yeah, don't go with that one.
Но я не только твой друг, но ещё и шериф, и мне приходится опираться на улики.
But while I am your friend, I am also the sheriff, and I have to go where the evidence leads.
У него есть стремена, её ноги могли опираться или его.
It has got stirrups. Her legs could go, or his...
Но мы можем опираться лишь на то, что слышим
But we can only go on what we hear.
Я знаю, но судья должен опираться на какие-то факты.
I know. But the judge is going to need something legal or...
Показать ещё примеры для «go»...
опираться — put any weight on
Сможешь хоть немного опираться на нее?
Do you think you can put any weight on it?
Думаю, можно, если только он не будет опираться на ногу и дотрагиваться до неё.
I guess it's okay if he doesn't put any weight on it, and he doesn't hit it.
Ты сможешь опираться на ногу, только с уколом обезболивающего. — Ты не будешь чувствовать боли, но травма останется.
The only way you could put weight on that thing, let alone dance, is if you got a cortisone shot.
Просто я особо не могу опираться на этот бок.
I can't really put weight on that side.
— Не опирайся на неё.
Don't put no weight on it.
Показать ещё примеры для «put any weight on»...
опираться — build on
О вашей жизни будут принимать решения политики, опираясь на то, чего нет.
Your lives will always be decided for you by politicians who build on things that don't exist.
Возможно, там есть что-то, на что мы сможем опираться.
Maybe there is something in there that we can build on.
В этом году, опираясь на этот успех, мы хотим продолжать рассказывать нашу историю с помощью песен, которые мы пишем.
This year, we'd like to build on that success, continue telling our story with songs we write.
У вас нет капитала, чтобы опираться на революцию в Конгрессе, которую вы затеяли:
You don't have... the capital to build on the congressional revolution that you've started, -politically or otherwise.