обрадовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «обрадовать»

обрадоватьmake me happy

Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Ты ведь знаешь, чтобы меня обрадовать, нужно совсем немного.
Don't you know, that it takes so little, to make me happy?
С какой стати это меня обрадует?
Why would that make me happy?
— Ну же, обрадуй меня.
— Come on. Make me happy.
Вы не поверите, государь, арест меня даже обрадовал.
You may not believe me, Sire, but my arrest had even made me happy.
Показать ещё примеры для «make me happy»...

обрадоватьhappy

Рыцарь, вы меня очень обрадовали.
You've made me very happy, knight.
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
А вот еще, не для протокола, если не возражаешь. Как обрадовать старого англичанина?
This one's off the record, mind you, but... what keeps an old Englishman happy?
Но если бы это было так, меня бы это только обрадовало.
But I'd be happy if it was like this. Happy?
У меня есть новость, которая кое-кого в этой комнате очень обрадует.
I have an announcement That is going to make someone in this room very, very happy.
Показать ещё примеры для «happy»...

обрадоватьplease

Он умер хорошо — это должно тебя обрадовать.
He died well. That should please you.
Если он продолжит бродить вокруг да около, то упустит эти билеты, а Рейчел это вовсе не обрадует.
If he hangs about too much, he'll lose them, which won't please rachael at all.
— Да-да, это его наверняка обрадует.
— That would please him.
Я сказала ему, что меня это совсем не обрадует.
I told him it wouldn't please me at all.
Ничто бы не обрадовало меня больше.
Nothing would please me more.
Показать ещё примеры для «please»...

обрадоватьmake

Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует. Я тебе всегда говорил, чего я хочу, а чего нет.
But the fact remains we're going to have a baby... and we've got to make some kind of home for it.
Это должно обрадовать Лондо.
This should make Londo a happy man.
Ты узнаешь, что им нравится и делаешь все, чтобы их обрадовать.
You find out what they like, and you make it happen for them.
И ничье больше общество не обрадует вас?
As none other could make it?
Или я мог бы остаться у себя в комнате побрынькать и выйти с офигенской песней, которая обрадует весь мир.
Or I could just stay in my room and jam and come up with an awesome song that'll make the whole world happy.
Показать ещё примеры для «make»...

обрадоватьtell

Можешь обрадовать своего доктора, что восьмой раз тоже не вышло.
Now you can tell your shrink you ruined eight relationships.
Может, я тебя не обрадую, но дверь я взломал.
This may not be the best time to tell you, but I got the door open.
Пожалуйста, обрадуй меня, что звонишь сказать, что это была аневризма, и тогда моего первенца, которого никогда не будет, назову твоим именем.
Please tell me you're calling to say it was an aneurysm, and I will name my first-born, which I will never have, after you.
Ну и ладно, нужно Акину обрадовать.
It's all right. I've got to tell Kinu.
Тогда обрадуй меня, что сегодня я уезжаю. — Нет.
Yeah, well, then, you better tell me I'm getting out of here tonight.
Показать ещё примеры для «tell»...

обрадоватьsurprise

Обрадуйте свою матушку.
Surprise your mother.
Иди, обрадуй его.
Go on in there and surprise him.
Тогда ты не можешь меня обрадовать.
Then I don't want your surprise.
Думаете, мой визит обрадовал бы его?
Do you think I could pay him a surprise visit?
Ваш звонок меня обрадовал. Мне необходимо отвлечься.
Your call was a pleasant surprise.
Показать ещё примеры для «surprise»...

обрадоватьmake his day

Я ему позвоню. Это его очень обрадует.
This is really gonna make his day.
— Серьезно, ты очень обрадуешь его.
Seriously, you'll make his day.
Откуда мне знать, что это не разводка от Джеффа О'Кифа, клюнув на которую, я его обрадую?
And how do I know you're not being fed misinformation by James O'Keefe in the hope that I run with it and make his day?
— Сейчас я его обрадую.
I'm about to make his day.
Я тебя обрадую.
This will make your day.
Показать ещё примеры для «make his day»...

обрадоватьcheer you up

Кроме того у меня как раз есть кое-что, что тебя обрадует.
Besides, I have just the thing to cheer you up.
Это может тебя обрадовать.
This might cheer you up.
Погоди, вот узнает моя мама, это её обрадует.
WAIT 'TIL MY MOM FINDS OUT. THAT'LL CHEER HER UP.
я знаю, все расстроены из-за того, что ваша мать пропала, но вот то, что вас всех обрадует.
I know we're all sad about your mom being gone, but here's something to cheer us all up.
Это меня не обрадует, да?
Well, that's not gonna cheer me up, is it?

обрадоватьgood news

Побегу обрадовать маму.
I'll tell Mum the good news.
Я вас обрадую!
Good news!
Вот сколько я могу заплатить — если хотите меня обрадовать.
That's how much I to pay — if you want I have good news.
Что ж, я могу тебя обрадовать — он мертв.
Well,the good news is he's...he's dead.
Ну, я тебя обрадую, детка... страшно бывает всем.
Well, here's the good news, baby-— everybody's scared.
Показать ещё примеры для «good news»...

обрадоватьglad

Видишь, как обрадовала меня встреча с тобой!
You see, how glad I am to meet you.
Г-н Симпсон — я уверен, вас это обрадует — поправится и вновь приступит к своим обязанностям.
Mr. Simpson, as I'm sure you will be glad to hear shall recover and rejoin the service.
Если это компрометирует меня, я думала, тебя это только обрадует.
If it compromises me, I'd have thought that would make you glad.