обозрение — перевод на английский

Варианты перевода слова «обозрение»

обозрениеferris

— Послушай, Гран-Жатт, Пале-де-Мираж, Большое Колесо (обозрения)...
— Say then, the Grande Jatte, the Hall of Mirrors, the ferris wheel...
Смотри, колесо обозрения!
Look, a ferris wheel!
Они лазают по деревьям, катаются на Американских горках и Колесе обозрения.
They climbed trees and rode roller coasters and Ferris wheels.
Колесо обозрения — там.
The ferris wheel is that way.
Как это произошло? Я каталась на колесе обозрений, и эта большая чайка влетела прямо в меня.
I was riding the Ferris wheel, and this huge seagull flew right at me.
Показать ещё примеры для «ferris»...
advertisement

обозрениеdisplay

Но ведь планы были на всеобщем обозрении.
But the plans were on display!
На обозрении?
On display?
Выставляете меня на обозрение как проклятую наложницу!
Putting me on display, like a bloody concubine!
Он может сделать из меня чучело и выставить на всеобщее обозрение с остальными реликтами.
He can stuff me and put me on display with all the other relics. Come on, Mr. Monk.
Я выставила ее на всеобщее обозрение.
I put her on display.
Показать ещё примеры для «display»...
advertisement

обозрениеto see

И на общее обозрение!
And for everyone to see.
Нельзя ждать ни минутой дольше, эта картина должна быть оформлена в раму и выставлена на общее обозрение.
How can we wait a moment longer than necessary to see this painting framed and hung for all to see?
А потом покажем его всему миру, выставим на всеобщее обозрение.
Then you put him on display for the whole world to see.
Ваше имя на вывеске на всеобщем обозрение... отличный маркетинговый ход.
Your name out there for all to see — great marketing.
Выставь бога и страну на общее обозрение.
God and country for all to see.
Показать ещё примеры для «to see»...
advertisement

обозрениеpublic

Я не намерена выставлять свою грудь на всеобщее обозрение.
I have no intention of exposing my chest in public.
Она выставила моё личное дело на публичное обозрение.
She aired my personal business in a public forum.
Миссис Ленгстон, это то, что будет часто происходить, если вы будете выходить с ним на всеобщее обозрение.
Mrs. Langston, this sort of thing is gonna happen if you take him out in public right now.
До того как вытаскивать их на всё обозрение?
Before you pull them out in public?
Думаю, потому что в моей жизни было время, когда кто-то раскрыл вещи обо мне, выставил на всеобщее обозрение фото...
I guess I deleted them because there was a time in my life when someone revealed things about me and made some pictures public...
Показать ещё примеры для «public»...

обозрениеreview

Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде... передо мной и перед Германским народом.
For the first time you are presented for review in this forum... before me and before the German people.
Так написали в книжном обозрении «Таймс» первого октября 1956 года 1956?
Or so said The Times Book Review, October 1st, 1956. — 1956?
— Академия Филипса, Принстон, стипендиат Родса... Редактор Юридического обозрения Гарварда.
— Phillips Exeter, Rhodes scholar Harvard Law Review editor.
Это называется неподписанные заметки. Каждый член Юридического обозрения готовит их.
Every member of Law Review has to prepare an unsigned note.
У него гостит главный редактор Литературного Обозрения.
I think he has the editor of The Book Review as a houseguest.
Показать ещё примеры для «review»...

обозрениеobservation

Охрана и бригада врачей срочно в зал обозрения.
Medical team to the observation lounge.
И как теперь наслаждаться Колесом Обозрения, зная это?
— Well, how are we meant to enjoy the observation wheel knowing that?
Ох, ну, у меня кое-что для твоего обозрения.
Oh, well, I have an observation for you.
Часто смело открывая себя нам на обозрение, оценку и критику.
Often boldly revealing themselves to our keen observation and insight, our scrutiny.
Иди к точке обозрения по правому борту за Ф-16, выполняйте.
Go to the starboard observation point behind the F-16 and here's what you do.
Показать ещё примеры для «observation»...

обозрениеeveryone to see

Ты меня выставил на всеобщее обозрение.
You forced me up onto a pedestal for everyone to see.
И почему я оставил пакет с нафталином там же, на всеобщее обозрение?
And why would I leave the mothball package right there for everyone to see?
Смешно, когда что-то очень личное выкладывается на сайт на всеобщее обозрение?
It's funny that something which should be completely private is put up on a website for everyone to see?
— Но ведь не оценивал их на всеобщее обозрение.
Yes, but I don't rate them online for everyone to see.
Ты не способна писать и создать достойную систему а теперь кидаешь поспешное суждение в Интернет на всеобщее обозрение.
You can't even spell, much less come up with a decent system, and now your slapdash opinions are gonna be thrown across the Internet for everyone to see.
Показать ещё примеры для «everyone to see»...

обозрениеexposed

Миллионы. К их счастью, в большинстве они не представляют, что то и дело выставляют себя на наше обозрение.
Most of them are blessedly unaware of the countless ways... in which their bodies are exposed to our eyes.
Словно всё выставлено на обозрение
It's as if everything is exposed to the light.
Мы тут на всеобщем обозрении.
We're totally exposed.
Я уже выставлен на обозрение.
I'm exposed here already.
Да, но... я не представлю на обозрение директора крупной корпорации твою... прическу, серёжки и... образ жизни.
Yes, but I'm not exposing the CEO of a major corporation to your... hair and earrings and lifestyle.
Показать ещё примеры для «exposed»...

обозрениеview

Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
Дата и номер вносятся в список, который размещается на всеобщее обозрение.
name, job classification, date and number, is typed onto list which is posted in full view.
У этой камеры, кажется, полное обозрение
That camera seems to have a direct view.
Все это лежало на открытом обозрении, когда мы пришли в ее квартиру.
Everything you're looking at was in plain view when we visited her apartment.
Он в зале обозрения с Её Величеством.
He is in the viewing chamber with Her Majesty.
Показать ещё примеры для «view»...

обозрениеworld to see

Никто из нас не хочет быть полностью открытым, все наши ошибки и слабости выставлять на всеобщее обозрение.
None of us want to be fully revealed, all our faults and weaknesses laid bare for the world to see.
Как мне может быть даже немного не комфортно выставляя это на обозрение миру?
How can I possibly be even the slightest bit uncomfortable putting that out in the world to see?
Если бы они не напугали его, он планировал выставить моё несчастье на обозрение всему миру.
If they hadn't spooked him, he was going to parade my affliction around for the whole world to see.
зарыть все свои секреты. а мои оставить на всеобщее обозрение?
you can bury your secrets and leave mine out there in the open for the world to see.
Он признался, что это ты выставил расчётные Харви на всеобщее обозрение.
He admitted that it was you Who deliberately put Harvey's salary out there For all the world to see.