обвинитель — перевод на английский

Варианты перевода слова «обвинитель»

обвинительprosecutor

Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Whatever the reason, you're on trial for your lives. Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Обвинитель?
Mr. Prosecutor.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Я пытаюсь показать абсурдность вопросов, которые были заданы обвинителем.
Well, I'm attempting to indicate, sir, the utter absurdity of the line of questioning used by the prosecutor.
Показать ещё примеры для «prosecutor»...

обвинительprosecute

Мораг будет обвинителем.
Morag is prosecuting.
Они выступают в качестве обвинителя или вы?
They prosecuting the case, or are you?
— Быть обвинителем горадо проще.
Prosecuting's easier. At least then you know who the bad guy is.
Он был главным обвинителем на процессе над вашим приятелем, Майклом Пендлом.
He was the Prosecuting Counsel at your boyfriend, Michael Pendle's, trial.
Я — ваш обвинитель.
I'm prosecuting you.
Показать ещё примеры для «prosecute»...

обвинительprosecution

Обвинитель решил, что она все время лжет, и присяжные решили также.
The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him.
Защите кажется, что его силы следует поберечь для перекрестного допроса моего ученого коллеги обвинителя.
The defense feels his faculties should be spared for the cross-examination by my learned friend for the prosecution. This is not a plea for any indulgence.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
Проблема с обвинителями заключается в том, что они все молодые радикалы, как Лоусон.
That's one problem we have with the prosecution... it's filled with young radicals like Lawson.
Что пытается доказать господин обвинитель?
What is the prosecution trying to prove?
Показать ещё примеры для «prosecution»...

обвинительaccuser

Не забудьте, что обвинитель — матушка Мишель.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
— Мацист, теперь ты, обвинитель.
— Maciste, now it's you, the accuser.
— Перекрестного допроса не было. У моего клеинта есть право предстать перед своим обвинителем.
My client has a right to confront his accuser.
Его право предстать перед обвинителем.
His right to face his accuser.
У меня есть право предстать перед своим обвинителем.
I have the right to face my accuser.
Показать ещё примеры для «accuser»...

обвинительcounsel

Это было мое первое слушание как ведущего обвинителя.
It was my first murder trial as lead counsel.
Не думает ли обвинитель, что сможет воскресить мертвеца?
Does counsel think he can resurrect a dead man?
Обвинитель и подзащитный, прошу встать.
The defendant and counsel will please rise.
обвинитель. Один из лучших.
Mr Cartwright, counsel for the prosecution.

обвинительprosecuting this case

Если бы я могла выбирать — я сама выступила бы на таком процессе обвинителем.
If it was my choice, I'd be prosecuting this case.
Если бы я был обвинителем, я бы заключил сделку.
If I was prosecuting this case, I'd cut a deal.
— Она будет обвинителем.
— She's prosecuting our case.
Ребенок сможет выступать обвинителем и выиграет, Мисс Вон Мертенс.
A child could prosecute this case and win, Ms. Von Mertens.

обвинительcounselor

Обвинитель и защитник подойдите ко мне.
Both counselors, please approach the bench.
Обвинитель, подойдите ко мне.
Counselors, approach the bench.
Обвинитель!
Counselor.
Сядьте, обвинитель.
Sit down, counselor.

обвинительprosecuting counsel

Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
Prosecuting counsel's job is to find responsibility.
Располагая фактами, любой обвинитель самый глупый судья придёт к таким же умозаключениям!
Given the facts that I see here, any prosecuting counsel any idiot of a magistrate would come to the conclusions I have, just like that!
Основные подозрения пали на ряд подзащитных, которых осудили на процессах, где Дэвид Барри был главным обвинителем.
The main suspicion fell on a series of defendants who were found guilty at trials that Barrie was Chief Prosecuting Counsel at.
Это необычно, когда обвинитель в замешательстве.
Well, it's unusual for prosecuting counsel to be embarrassed.
Если бы взглядом можно было убить, этот обвинитель бы промучался лет сорок.
If looks could have killed, that prosecuting counsel would have been in for 40 years.

обвинительplaintiff

Обвинитель, член правления, подверг сомнению политику вашего банка после заседания совета?
The plaintiff, a trustee, Criticized your bank's lending policy After a board meeting?
За это время вы смогли составить представление о личности обвинителя?
Over that duration, did you have an opportunity To form an opinion as to the character of the plaintiff?
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Обвинитель, мистер Оливер Сэнсвит, которому мистер Супер... помешал покончить с собой, подал на него иск в верховный суд.
The plaintiff, Oliver SANSWEET, who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible, has filed suit against the famed superhero in Superior Court.
Пока обвинитель и обвиняемый не придут к взаимному согласию. ...заседание объявляет перерыв на 30 минут.
Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution this court will recess for 30 minutes.

обвинительspecial prosecutor

— А это? Специальный обвинитель?
— And this is the special prosecutor?
Но у вас есть право назначить государственного обвинителя, тем более, что офис всей окружной прокуратуры может быть коррумпирован.
But it is within your discretion to appoint a special prosecutor, especially since the entire DA's office may be under corrupt influence.
Я недавно назначенный государственный обвинитель.
I'm the newly appointed special prosecutor.
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
А специальный обвинитель в Исландии и вовсе базировал расследование и наказание по делу банкиров на нашем скандале с заёмами и ссудами в 80ых.
And the special prosecutor in Iceland, he based his whole investigation and prosecution of the bankers on our savings and loan scandal back in the '80s.