об — перевод на английский
Но если тебе и правда нравится Грег, немедленно скажи ему об этом.
But if you really like Greg, you should tell him right away.
Не люблю рассказывать об этом, но я поступил в бизнес-школу в Эмори.
I-I don't like to tell a lot of people this, but I got into Emory Business School.
Я не люблю рассказывать об этом, но...
I-I don't like to tell people this, but, um...
— Из такого, что даже лучшие друзья не говорят ему об этом.
He's one of those fellas that even his best friends don't tell him.
Кто хочет об этом рассказать?
Who wants to tell the story?
Показать ещё примеры для «tell»...
Тебе кто-нибудь когда-нибудь об этом говорил?
Anybody ever tell you that?
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза — лучшая подруга герцогини Шамбро.
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro.
— Где ты хочешь мне об этом рассказать, Джимми?
— Where you gonna tell me, Jimmy?
Я забыл сказать тебе об этом.
I forgot to tell you:
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец — мёртв.
It's terrible to have to tell you this way, but your father is dead.
ќни бы не поверили в обратное, даже если бы спустилась со сцены и сама сказала об этом.
No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
That's just what I told my boy when he told me.
— Вы мне об этом говорили 100 раз.
You've told me 100 times.
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
But really, the way Mr Graham told it, it wasn't like snooping at all.
Об этом говорил гид.
The guide told us inside.
Нет, думаю, будет лучше об этом поговорить лично.
No, I think it would be better if I told you when I saw you.
Ты не говорил мне об этом, Франк.
You never told me, Frank!
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Мы разговаривали об этом в Министерстве Труда.
Our cell has already told the branch that..
Ты говорил мне об этом, Брендон.
Yes, you told me that too, Brandon.
Не забывай, ты мой муж, и я сообщу об этом мисс Алленбери сегодня же.
Don't forget you're my husband... and I'm telling that to Miss Allenbury tonight.
Спасибо, что рассказали мне об этом.
Thank you for telling me.
Он всегда говорит мне об этом.
He's always telling me so.
Я не об этом!
I'm telling you that I am not willing Are you satisfied now?
Нет, я больше никому не хочу рассказывать об этом.
I'm not interested in telling this to anybody else.
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
You must know that I wouldn't be telling you this if it wasn't completely innocent.
Кража крышки поплавковой камеры и сообщение об угоне мной собственного автомобиля.
Stealing the top of my float chamber and telling the police I'd stolen my own car.
— Зачем ты говоришь мне об этом?
— Why are you telling me?
Зачем вы рассказываете об этом мне?
Why are you telling me all this?
Почему-то мне хочется тебе об этом рассказать.
For some reason I feel like telling you.
Как мы об этом узнаем?
How will we know that?
Потому что Его Величество захотел узнать об этом.
It's because His Majesty would like to know.
"А принц знает об этом?"
"Does the Prince know this?"
Почему же ты не дал мне знать об этом?
Why didn't you let me know?
Но знает ли об этом Арсен Люпен?
BUT ARSENE LUPIN, DOES HE KNOW IT?
Показать ещё примеры для «know»...
— Не знаю. Я ничего об этом не знаю.
— I don't know.
Но я не хочу, чтобы кто-то из членов клуба знал об этом.
But I don't want any of the members here to know.
— Надеюсь, вы никогда об этом не узнаете.
— You'll never know. I hope.
Да, я знаю об этом.
YES, I KNOW HE DOES.
Только ты и мисс Бланш знаете об этом.
Now you and Miss Blanche are the only ones who know.
Он ещё прибавил, что ему всё равно, знают об этом другие или нет.
And he said he cared not who knew it.
Я в первый раз убью кого-то. Я мало об этом знаю и мне интересно.
This'll be the first time I've killed anyone I knew so little and liked so well.
Я полагал, что вы знаете об этом подробнее.
I thought you knew him well.
— Авенант знал об этом!
— Avenant knew it!
Вы знали об этом в тот первый момент, когда наши глаза встретились и все внутри нас тоже встретилось. И Вы знаете это теперь.
You knew it the instant our eyes first met, and everything within us met... and you know it now.
Я знала об этом и не все рассказывала вам.
I knew how he felt so I kept things from you.
Если бы мама об этом узнала, она умерла бы от разрыва сердца.
Were you waiting for me too? If our mother knew, she'd die of heartbreak.
— Вы знали об этом?
— You knew?
Никто не знал об этом, а он угрожал мне.
No one of you knew it, and he threatened me.
— Я думал, Вы знали об этом.
— Well, I assumed that you knew that anyway.
Айгууу... новый Судья ничего об этом не знает.
Aigo... the new Magistrate knows nothing at all.
Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом.
That man never met me, and he knows it.
Вряд ли он знает об этом.
I don't think he knows.
Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра... И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом — мы-то знаем.
God has put a sense of right and wrong within all of us... and that when we do wrong, no matter if no one else knows, we do.
Но никто об этом не знает.
But no one else knows that. No, actually Mother knows.
Клэр Амберли знает об этом, Дядя Гордон знает... и я даже написала жене Питера письмо, в котором рассказала ей о нас с ним.
Claire Amberly knows it, Uncle Gordon knows it... and I've even written to his wife and told her about it.
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
You think something's on the quiet, and it turns out everybody knows.
Кто об этом знает?
Nobody knows that.
раз он мне больше не шеф... попрошу об этом хёна Кан У.
Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
Спроси об этом парней.
Ask the boys.
Разве я просил бы тебя об этом, если бы не считал тебя практически своей женой?
Would I ask you to do this thing for me... if I didn't consider you practically my wife?
Сэр, вам не следует об этом спрашивать.
SIR, YOU MUSTN'T ASK THAT.
Показать ещё примеры для «ask»...
Да, я сказал ему, что сразу же спрошу вас об этом.
Yes, I told him I'd have to ask you first, sir.
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ...я считаю вас джентльменом.
I mean, since you ask no matter what anybody else says, I think you're a gentleman.
Но хочу напомнить,что славные ребята прощаются и уходят,когда их просят об этом леди.
But you've got to remember that nice guys leave when ladies ask them to.
Я как раз давно хочу спросить тебя об этом, Дрейк.
There's something I've been meaning to ask you for a long time, Drake.
Вообще-то, я хотел попросить вас об одолжении.
Actually, there are two favors I want to ask.
Но я хочу попросить тебя об одной вещи.
But I'm just asking you one thing.
Вы видите, пришёл просить об этом.
You see, I have come asking for that.
Я женюсь на Кэсси и мне плевать кто и что об этом думает.
I'm marrying cassie, and I'm not asking anybody what they think.
— Но ты всегда об этом просила.
— Well, you're always asking me to.
Да, но вы понимаете, почему я прошу вас об этом?
Yes, but you understand why I'm asking you?
Зачем ты меня об этом ра((прашиваешь?
Why are you asking me all this?
Я спрашиваю не об этом.
I wasn't asking that.
Об этом тебя надо спросить.
I should be asking you that.
Но почему вы спрашиваете меня об этом?
But why are you asking me that?
— Я тоже себя об этом спрашиваю.
— I've asked myself that many times.
— А там нас об этом вообще не спрашивали.
-No one asked us there.
И леди попросила нас об одолжении.
The lady asked us to promise.
Если бы вы спросили меня об этом два дня назад, я бы дал вам гарантию.
Now, if you'd have asked me that two days ago, I'd have guaranteed that.
Я вас уже просил об этом, и я повторяю свою просьбу.
I've asked you once, now I'm asking you again.
Если бы я узнала об этом раньше, я бы не пошла с вами.
If I'd asked earlier, I don't know that I'd have come here.
Ладно, забудьте, что я спросил об этом.
Forget I asked you.
Слушай, Лаура, Херб попросил меня об этом.
Look, laura, he asked for it.
-Думаете, стоит сообщить об этом прокурору?
Well, I think
-Великолепно. Что ты об этом думаешь?
What do you think?
— Что вы об этом думаете?
— What do you think?
Ну и что ты думаешь об этом?
Well, what makes you think that?
Твоя проблема, Пуласки, что ты думаешь об Америке, как о месте для еды и сна.
The trouble with you, Pulaski, is you think America is just a place to eat and sleep.
Показать ещё примеры для «think»...
И когда ты об этом думаешь?
When do you think all this?
— Думаешь, он об этом попросит?
— Do you think he would want me to?
Наверное, я просто об этом не подумала.
I... I just didn't think, I guess.
Даже не думай об этом.
Don't even think that.
Да, что думает об этом Сара?
Yeah, what does Sara think?
Ты сидел тут и думал об этом?
You've been sitting here thinking that?
Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом.
Put me in the nut-house for thinking things like that.
— Я знаю, ты думала об этом.
— I know what you've been thinking.
Я думал об Аглае.
I had been thinking of Aglaia.
Но в то же время я думал об Аглае.
But at the same time I have been thinking of Aglaia.
— И об этом следует думать.
— Wrong. You must always be thinking.
Что вы об этом думаете, Сандра?
What are you thinking, Sandra?
— Ты думал об этом.
— You were thinking that.
Думай об этом всегда.
Keep thinking that.
Об этом и речи быть не может.
We aren't thinking of you.
Я думала об этом.
I thought so.
Совсем не то. Мне не нужен год веселья. Я не об этом мечтал.
We could have a year of happiness, and that's more than I thought I'd ever get.
Ты думал об этом?
Have you thought it over?
Каждую ночь я думаю только об одном.
Every night I have the same thought.
По крайней мере, я об этом думала.
At least, I thought so.
Сначала Я думал об этом, но не теперь.
I thought I was, but I'm not.
Проще всего спросить об этом у Мэри.
I'd better go talk to Mary on this one.
Если я поговорю с Вивьен об этом твоя сестра не будет возражать, если малыш поживет здесь, пока Вивьен не образумится.
Listen, if I can talk Vivian into it, would your sister mind keeping him here just till Vivian comes to her senses?
Нет. Я знаю тебя довольно долго, чтобы поговорить с тобой об этом.
No, I feel I've known you long enough to have the right to talk to you this way.
Мы поговорим об этом после того, как закончу.
We'll talk it over after I've finished.
Поговорим об этом в другой раз.
We can talk some other time.
Показать ещё примеры для «talk»...
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
And the night of the murder... You promised me you weren't gonna talk like this anymore.
Поговорим об этом, когда я приду на примерку.
We'll talk again when I'll come for the final test.
Паскуале, поговорим об этом потом.
Pasquà, we'll talk later, OK?
Мы уже говорили об этом, Ед.
It's time we had a talk, Ed.
Мы ещё поговорим об этом!
We'll talk soon.
Давай не будем об этом сейчас.
Let's not talk about it now.
— Не будем об этом больше...
Well, we won't talk about it anymore...
Прошу тебя, не надо об этом.
I wish you wouldn't talk about it.
Да, дорогой, но не надо об этом сейчас.
Yes, dear, but don't talk about it, yet.
Если бы об этом написали в газете, была бы больше вероятность получить нашу страховку.
If they talk about it in the newspapers, there's more chance we'll get our insurance.
Давай не будем сейчас об этом.
Let's not talk about it now.
Ну, не будем больше об этом.
Let's not talk about it anymore.
Не надо сейчас об этом, пожалуйста.
Don't talk about that now, please.
И хватит об этом.
— Let's not talk about it.
Об этом позже.
— We'll talk about this later.
— Нет смысла говорить об этом.
— It's no use talking like this.
Я сейчас не думаю об этом путешествии. Гоню эти мысли. Наверное, из-за тебя.
Why am I talking like this?
Они болтают об этом уже год!
They've been talking that way for a year.
Отлично, что с вами можно говорить об этом.
It's wonderful talking to you.
Весь город об этом говорит.
The whole town's talking.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
Everybody in the hotel is talking. They have some big, dangerous plan.
Не удивительно, что люди судачат об этом.
No wonder people are talking.
Тут слишком много людей говорят об этом.
Too many people talking around here.
Все говорят об этом, агенты, продюсеры.
Everybody is talking, the agents, the managers.
Очаровательно, но как насчёт того, чтобы забыть об этом.
It's adorable, but how about, you know, just forget these.
Забудь об этом малом — твоей руки попросил сам Гьермунд!
"Forget that boy — Gjermund has asked for your hand in marriage."
Не думай об этом, Док!
Forget it, Doc!
Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом.
Thought I'd better do it now before I forget it.
Ещё наговоритесь об этом.
Do not ever forget, Father Scrum, right?
Показать ещё примеры для «forget»...
Знаешь, Уайти, запиши все, что мне нужно сделать, по этому делу, и забудем об этом до завтра.
You know, Whitey, the thing for me to do is to memorize everything we've got on this, and then forget it by tomorrow.
Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious.
Я не мог об этом забыть.
I couldn't forget that.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well.
Забудь об этом.
No, forget it.
Мы все об этом забыли, но теперь пора вспомнить.
We had all forgotten. Well, from now on, we'll remember!
Сможем ли мы забыть обо всем об этом?
Or can all this be forgotten?
Я надеялся, что об этом забыли.
I hoped we had forgotten me.
Я забыла об этом.
I'd forgotten that.
— Вы не забудете об этом?
-You won't forget to do that, Judge?
Желаю вам хороших каникул, но не забывайте об учебе.
Have a good holiday, but don't forget to study.
Забудьте об этих гадюках.
Forget the rattlesnakes.
Забудь об этом
— Forget the will.
Давай забудем об этом.
Let's forget all that.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
Do you know I forgot it and left it home.
И не нужно больше думать об этой глупости, что он сделал.
We're going to forget all about this foolishness of his
Забудем об этом.
Forget I called.
Так что не будем больше об этом
We needn't mention it again
"Пожалуйста, не упоминайте об этой ночи ни одной живой душе.
"Please don't mention this unfortunate night to a soul.
Я поклялся, что больше не упомяну об этом.
I swore I'd never mention it again.
Почему ты не говоришь об этом?
Why don't you mention that?
Ты не писал об ужасных дождях во Флориде,..
You didn't mention in any of your letters the terrible rainy spell in Florida.
Показать ещё примеры для «mention»...
Почему же Вы об этом не упоминали?
I don't know why you didn't mention all this...
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
You're dealing with things it would be better not to mention.
Ну, собственно говоря, я общался со многими из этих ребят,.. ..но вообще мне не нравится вспоминать об этом, будучи в таком виде.
As a matter of fact, I used to know most of those boys, but naturally I don't like to mention it in a suit like this.
Забавно, что вы об этом упомянули. Вам не кажется, что мы в какой-то глуши?
Well, now that you mention it, we are sort of cut off from everything.
Никому об этом не говори. — Нет, что ты.
Don't mention it to anybody.
Мы рассматриваем это просто как физическое предприятие мер. что об этом все время говорят.
We are talking about it just as a physical action measure. But the important thing is that these things are being mentioned over and over again.
Он упоминал об этом.
— He mentioned it.
Если она слышала это, она бы не говорила об этом...
If she'd heard this, she'd have mentioned it,
Разве он не говорил об этом?
Hasn't he mentioned it?
Он упомянул об этом в своем последнем письме, но я не принял его всерьёз.
He mentioned it in his last letter, but I didn't take him seriously.
— Я никогда не спрашивал тебя и даже не упоминал об этом.
I've never asked you this. I've never even mentioned it.
Сабрина, я должен был написать тебе об этом...
Sabrina, I should have mentioned it in a letter...
Я говорю об этом потому, что сегодняшний фильм рассказывает о молодом человеке... по-имени Ким Стэнгер.
I mentioned that, obviously, because tonight's play is about a young man... named Kim Stanger.
Вот почему я никогда не упоминал об этом.
That's why I never mentioned it.
— Чем вы занимаетесь? — Ничего особенного. Я не собираюсь говорить об этом даже в моих мемуарах.
Nothing brilliant worth mentioning... not even in my memoirs!
Она никогда не говорит об этом, но она гордится своей красотой.
Take care. She never mentions it, but she's proud of her beauty.
Я узнал об этом от контрабандиста по органам, он имел с ним дело.
I heard from an organ smuggler who's had dealings with him.
И будут проверять затворы винтовок ы слышал об этом?
And will I check rifle beeches and barrels. Have you ever heard the like?
Он знал, что если Дэнсер об этом услышит — я потеряю работу.
He knew if Dancer heard, I'd lose my job.
— Я слышал об этом.
— I had heard that.
Я узнал об этом, находясь в Лондоне.
I was in London when I heard.
Показать ещё примеры для «heard»...
Я услышал об этом по радио рано утром, позвонил в газету, там подтвердили.
I heard it first from Ester when she came in early this morning and I telephoned the Gazette and confirmed it.
И когда он услышал об этом, то занервничал.
And when he heard it, brother, he took it hard.
Я знаю историю об одной лани, преследуемой сворой собак и охотниками на лошадях.
I've heard the story of a doe hunted by hounds and riders.
Да. Мы слышали об этом в Тихом Океане.
So we heard in the Pacific.
Должны были организовать кооператив. Больше об этом ничего не известно.
Mr. Callisto was to make a co-op, but was never heard since.
Мне очень жаль слышать об этом, но я... я здесь не при чём.
I am very sorry to hear that, but I... was not involved.
Я уверена, что мистеру де Винтеру приятно узнать об этом, но я не думаю, что что-то может понадобиться.
I'm sure Mr. De Winter will be very happy to hear it. But I don't think anything will be necessary.
Он узнает об этом из моих новостей.
He'll hear it on my broadcast.
— Не хочу об этом слышать!
— I won't hear of it!
Саша будет счастлив узнать об этом.
Sascha will be happy to hear it.
— Нет! Я не хочу об этом слышать!
— No, I don't want to hear!
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue.
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
Would you call me as soon as you hear from David?
Я рад об этом услышать.
I'm pleased to hear that.
Проследите, чтобы рабы не узнали об этом.
Be sure the slaves don't hear this.
Я не знала об этом.
I have not heard of it.
Мне бы об этом в участке рассказали.
I would've heard of it down at the station.
Ты знаешь об этом, Сплетня?
You heard about this, Cancan?
Подождите, Элвуд об этом узнает.
Wait until Elwood hears what they did to me. He won't stand for it.
— Неважно, хватит об этом.
I don't want to hear any more.
Я просил его — он и слышать об этом не хочет.
I asked him. He won't hear of it.
Да, мы об этом позаботимся.
Yeah, we'll take care of it.
Они смогут позаботиться об обоих детях. Это замечательные уважаемые люди.
They can take care of the two, and they're nice, respectable people.
Майор, позаботьтесь об этих двух.
Mayor, take care of these two.
Дальше. Я буду заботиться об этих счетах.
Now, look, I'm gonna take very good care of those accounts.
Я об этом позабочусь.
I'll take care of that.
Показать ещё примеры для «care»...
Он обязан сдать статью об Эрле Уильямсе, а сам в роддоме!
I don't care! He's supposed to be covering the Earl Williams case. And where is he?
Я сам позабочусь об этом.
I'll take care of that.
Позаботьтесь об Императоре, пожалуйста.
Take care of Emperor if you like.
Да, вы позаботились об этом.
Yes, if you care for that sort of thing.
Но природа об этом позаботилась.
But nature takes care of it.
А почему ты должен думать об этом ребёнке?
Why must you take care of that child?
Больше не беспокойтесь об этом.
Don't trouble yourself. Will you also take care of a pair of disgusting soldiers who should be stood up against a wall and...
Ты не побеспокоился об этом сначала.
You didn't care for the first one.
Тэя, позаботься об этом.
Take good care of her, Thea.
Ты ведь никогда не думала об этом.
You never used to care about it.
Я не думаю об этих деньгах.
I don't care about the money.
Я позабочусь об этом.
I'll take care of it. You are serious, Patron?
Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board.
— Я сообщу об этом Броку, в управление!
— I'll report this to Brocker.
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Почему Вы об этом не заявили? Почему?
Why didn't you report the theft?
Я должен тебе напомнить, если ты его увидишь, ты обязана заявить об этом.
It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it.
Показать ещё примеры для «report»...
Никаких сообщений об отпечатках пальцев,... а Константино поехал к родителям девушки.
No report yet on fingerprints... and, uh, Constantino's on his way to Lakewood to see the girl's parents.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
When boys go swimming in the East River, for example... why report it to the Homicide Squad?
Об этом тоже будет отчет.
There'll be a report on this.
Доложить об этом.
Report in.
Я доложу об этом.
I will report this.
Простите... –... вы сообщили об этом руководству?
Have you erm... Have you reported all this to your superiors? No, not yet.
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом?
What an outrage, why haven't my courtiers reported that?
Восьмое января, миссис Чарльз Франклин, 382 Фенр Авеню, Нью-Рошелль... сообщение об украденном кольце.
On January the 8th, Mrs. Charles Franklin, 382 Fern Avenue, New Rochelle... reported the loss of this ring in a robbery.
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе,я уверен.
A murder; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
Сообщение об угоне этого автомобиля.
This car's been reported stolen,
Этого не достаточно. Вы не заявили об этом.
It's not enough, you haven't reported it.
Это Багглзкелли, сообщаю об отправке рейса.
This is Buggleskelly, reporting excursion away.
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
Officer Fallon reporting a wreck on Revere Boulevard.
Я немедленно сообщу об этом.
I shall report it to The Angriff.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian, and make report of same to your gracious queen.
Сообщите об этом, наверное.
Report it, I guess.
Check it at Linguazza.com
- tell: phrases, sentences
- know: phrases, sentences
- ask: phrases, sentences
- think: phrases, sentences
- talk: phrases, sentences
- forget: phrases, sentences
- mention: phrases, sentences
- heard: phrases, sentences
- care: phrases, sentences
- report: phrases, sentences