носишь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «носишь»

Слово «носить» на английский язык может быть переведено как «to wear».

Варианты перевода слова «носишь»

носишьwear

И буду носить его гордо.
And I will wear it with pride.
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
And why did you wear this false beard that night?
Ты имеешь в виду одну из этих штук, которые они носят на своих запястьях?
So you mean one of those things they wear around their wrists?
Они носят свою одежду пока она не рассыпется окончательно.
The wear their clothes until they wear out.
Есть люди, знаете ли, которые.. у которых вянут цветы, которые они носят. Пожалуйста!
There are people like that, you know, who-who wither the flowers they wear.
Показать ещё примеры для «wear»...
advertisement

носишьcarry

— Я посоветую носить с собой кастет.
Want him to carry your brass knuckles too?
Какой пистолет вы обычно носите?
What kind of gun do you carry?
Я их не ношу.
No, I never carry them.
Я привыкла всегда что-нибудь носить. Идёмте, уже поздно.
Let me carry your package.
Я могу носить что-нибудь для вас.
— I can carry things for you.
Показать ещё примеры для «carry»...
advertisement

носишьburden

Вера — это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Faith is a heavy burden, do you know that?
Вопросы — это ноша, а ответы — это тюрьма для самих себя.
Questions are a burden, answers a prison.
— Вопросы — это ноша...
— Questions are a burden...
Ноша?
Burden.
Мы можем частично облегчить вашу ношу.
We will relieve you of some of the burden.
Показать ещё примеры для «burden»...
advertisement

носишьbear

А теперь внезапно я впервые понял... что люди носят в себе мечту... мечту, что поднимает их над всей этой пылью... и их кратким веком.
And now suddenly I know for the first time... that men bear a dream within them... a dream that lifts them above their dust... and their little days.
Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь.
We are doing so out of respect for the name you bear.
Благодаря какому чуду ты носишь имя Консула?
By what magic do you bear the name of a consul of Rome?
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
Я ношу твое дитя.
I bear your child.
Показать ещё примеры для «bear»...

носишьbring

Еще я ношу с собой книжку с шутками.
I will also bring along the humor manual.
Плавки должны носить все.
Everyone managed to bring their shorts.
Кацуко, ты всегда носишь с собой словарь?
Kazuko, you always bring a dictionary with you?
Я буду носить тебе еду, я буду мыть тебя, лечить тебя.
I'll bring you food,
Знаешь, старик, вокруг полно симпотных девок, но не каждая будет носить тебе лазанью на работу.
There's a million fine-looking women in the world, but they don't all bring you lasagne at work.
Показать ещё примеры для «bring»...

носишьhell

Где тебя черти носят?
— Where the hell are you?
— Торн, где тебя черти носят?
— Thorn, where the hell have you been?
Пасариан, где тебя носит?
Yes? Pasarian! Where the hell are you?
Где тебя нечистый носит?
Where the hell are you?
Эльвира, где тебя черти носят?
Elvira, where the hell you been?
Показать ещё примеры для «hell»...

носишьkeep

— Я ношу его уже пять лет.
For 5 years I keep it here.
А носите на здоровье.
You may keep it.
Надо носить эти макеты с собой.
We should keep these mockups with us.
Всегда носи это с собой.
Keep it with you always.
Теперь, ты можешь носить это.
Here, you can keep this.
Показать ещё примеры для «keep»...

носишьused

Генри, дорогой, где твой халат, который ты носил до того, как мы купили тебе новый?
Henry, dear, where is the robe you used before we bought you the new one?
Этот прокажённый чародей из Средневековья... Носил маску, чтобы скрыть свою отвратительную болезнь. Ему удалось вызвать силы Ада в Хорватии.
This leprous enchanter from the middle ages, who used a mask to hide his repugnant sickness, managed to call up the powers of hell in Croatia.
Это шляпа, которую я носил, только она стала мягче и шире.
Is this the hat I used to own, except grown softer of skin and fatter?
— Которое до меня никто не носил?
— That nobody used before?
Я носил её, когда был шофёром.
I used it when I was a chauffeur.
Показать ещё примеры для «used»...

носишьused to wear

Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.
Only gal in school that used to wear silk stockings.
А то льняное кимоно, что она носила летом?
And that linen kimono she used to wear in summer?
Много лет назад она носила волосы распущенными по плечам.
Years ago, she used to wear it long and soft down to her shoulders.
Прежде, я носила кимоно.
In the old days, I used to wear a kimono.
Такие рубашки носили пираты.
Like the pirates used to wear.
Показать ещё примеры для «used to wear»...

носишьuniform

Невозможно всю жизнь носить форму.
A man cannot be always in uniform.
Я не могу носить униформу и зонт вместе!
An umbrella with my uniform?
Я считаю, что каждый, кто носит мундир своей страны...
I expect any man in his country's uniform...
Сержант, почему вы не носите форму?
It's here somewhere. Sergeant, why are you not in uniform this evening?
Я не учил тебя носить эту форму.
I didn't teach you into that uniform.
Показать ещё примеры для «uniform»...