не распространяются — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не распространяются»
не распространяются — not spreading
Эта болезнь не распространяется.
This disease is not spreading.
Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется.
— The heartburn. Gotta make sure it's not spreading.
Значит, оно не распространяется.
So it's not spreading.
Может быть, не распространяется эту информацию о может быть в ваших интересах.
Perhaps not spreading this information about might be in your best interest. I care for her,
Но постарайся не распространяться об этом.
But try not to spread it around.
Показать ещё примеры для «not spreading»...
не распространяются — keep
Не распространяйся об этом. Только между нами.
Just keep it down, just between us.
— Точно, так что врачам приходилось по-всякому исхитряться, чтобы инфекция не распространялась.
— Right. So doctors had to do whatever they could to keep infections from spreading.
Он старался не распространяться об этом.
He tried to keep that stuff pretty private.
— Мы же не распространяемся об этом.
— Just keep a lid on it. — Poker night?
Она не распространялась о самых интересных новостях, пока не хватало материала.
SHE ALWAYS LIKED TO KEEP THE REALLY HOT STORIES UNDER WRAPS UNTIL SHE HAD ENOUGH TO GO ONLINE.
Показать ещё примеры для «keep»...
не распространяются — don't apply
И наши законы на вас не распространяются.
But our rules don't apply to you
Брэд и я устраиваем от общества трезвенников не-пиши смс-за-рулем представление в торговом центре и я играю влиятельную деловую женщину, которая думает, что правила не распространяются на нее.
Brad and I are doing our team sober non-texting-and-driving performance at the mall, and I'm playing a high-powered businesswoman who thinks the rules don't apply to her.
Значит, на вас правила не распространяются?
So the rules don't apply to you?
Ты терроризируешь всю школу потому что Сью сказала тебе, что правила на тебя не распространяются.
You get away with murder at this school because Sue has made you believe that the rules don't apply to you!
Правила животного мира не распространяются на друзей.
Rules of the wild kingdom don't apply to friends.
Показать ещё примеры для «don't apply»...
не распространяются — does not extend
Гарантия свободы не распространяется на убийц.
The guarantee of liberty does not extend to murderers.
Вы извините, но даже если Дэвид Кэмерон стал премьер-министром, важность нуклеарной семьи на собак не распространяется.
David Cameron may be Prime Minister, but the primacy of the nuclear family does not extend to dogs.
Я помогла спасти племянницу из чувства долга, которое не распространяется на тебя.
I helped save my niece out of a sense of duty, which does not extend to you.
Это ощущение не распространяется на пальцы левой руки.
His sense of self does not extend to the fingers of his left arm.
Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
But my pity does not extend so far as to her putting a man's life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt.
Показать ещё примеры для «does not extend»...
не распространяются — doesn't apply
Не распространяется на такие случаи.
Doesn't apply in abuse cases.
Закон не распространяется на фрукты, потому что это скоропортящийся продукт .
The law doesn't apply to fruit because it's perishable.
Ты не знала, что правила Барта и Лили на меня не распространяются?
Don't you know Bart and lil's list of rules doesn't apply to me?
Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment.
Как печально, что право не свидетельствовать против супруга не распространяется на фиктивные браки.
Well, it's too bad spousal privilege doesn't apply to bullshit marriages.
Показать ещё примеры для «doesn't apply»...
не распространяются — doesn't
Ты же знаешь, наша магия на такие вещи не распространяется.
You know our magic doesn't work that way.
Джентльмен о таких вещах не распространяется.
A gentleman doesn't talk about such matters.
Мы решили, что он один из этих джентльменов, которые не распространяются об этом.
We just figured he's one of those gentlemen guys who doesn't talk about it.
Я сожалею о Вашей потере, но юрисдикция полиции Пасадены не распространяется на...
I'm sorry for your loss, but the Pasadena Police Department doesn't have jurisdiction in...
Он не распространяется о своей личной жизни.
He doesn't kiss and tell.
Показать ещё примеры для «doesn't»...
не распространяются — don't
Чтобы эти странные новости больше не распространялись.
Don't have these weird news spread again.
На самом деле, на вас двоих боеготовность не распространяется.
Actually, it looks like you two don't need to concern yourselves with the red alert.
Моя юрисдикция даже не распространяется на этот департамент.
— Sorry. I don't even have jurisdiction Over that department.
Мне почему-то кажется, церковное право не распространяется на мою ситуацию.
Somehow, I don't think canon law was constructed with my situation in mind.
Я не распространяюсь об этом, так как мне больно вспоминать.
I don't speak of it because i find the matter painful.
Показать ещё примеры для «don't»...
не распространяются — no jurisdiction
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians.
Ваша юрисдикция на него не распространяется.
You have no jurisdiction here.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
The Klingon High Council has no jurisdiction over ships in Bajoran space.
Наша юрисдикция не распространяется на резервацию.
We have no jurisdiction on the reservation.
Наша юрисдикция не распространяется на территорию племён.
We have no jurisdiction with the tribes.
Показать ещё примеры для «no jurisdiction»...
не распространяются — not apply
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
Эти законы нас не распространяются. Почему нет?
Those laws do not apply to us.
«Неприкосновенность не распространяется на те штаты, где оно способствовало выбросу вредных веществ.»
"The immunity shall not apply to the state "where it has contributed "to the release of hazardous substances."
Дело в том, что я не знаю... Катрина, твои обязанности привратника не распространяются на меня, поэтому я спрошу тебя еще раз.
Katrina, your job as gatekeeper does not apply to me, so I'm going to ask you one more time.
Итак, вы говорите, что закон на вас не распространяется?
So, you're saying that the law does not apply to you?
Показать ещё примеры для «not apply»...
не распространяются — not covered
Наша защита не распространяется на форс-мажорные обстоятельства.
Force majeure is not covered by our protection.
Барнс постановил, что нагота не распространяется на первую поправку.
Barnes held that nudity is not covered by the first amendment.
Они контролируют косметику, которую наносят на верхний слой кожи, но на чернила, проникающие внутрь, это не распространяется.
They regulate makeup that's applied on top of the skin, but since the ink goes under the skin, it's not covered.
Эндрю, на всё, что случилось после соглашения, действие соглашения не распространяется.
Andrew, anything that happened after that date is not covered by the agreement.
На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Liam Keogh is not covered by doctor-patient confidentiality.
Показать ещё примеры для «not covered»...